"Дэй Леклер. На том конце радуги" - читать интересную книгу автораСомневаюсь, что он бы причинил вред вашей матери.
Ее локоть ткнул его в живот, и на этот раз Меррик заподозрил, что это было намеренно. - Вы не видели его лица. А я видела. Принц Брандт готов на что угодно, чтобы отвести меня к алтарю. - Если это означает завоевать трон, то вы правы. Но даже у такого человека, как фон Фольк, есть границы, которые он не пересечет. Подозреваю, что убийство - одна из них. - Люди все время пересекают черту, когда находятся в отчаянном положении. - В ее голосе послышались нотки холодной убежденности. - Один из моих отчимов был аудитором, и я работала у него перед поступлением в колледж. Тогда-то я и заинтересовалась финансами. Я всегда чувствую, когда кто-то подделывает счета, носом чую их отчаяние. Если бы я ревизовала принца Брандта, то проверяла бы его счета очень тщательно. Интересно. - Вы хотите сказать, что он присваивает деньги? - Нет. Я хочу сказать, что он в отчаянии. Не знаю, почему, но я это чувствую. Однако относится это к финансам или нет, сказать не могу. Алисса замолчала, дав возможность Меррику задуматься над ее наблюдениями. Что-то затевается. Меррик не сомневался, что фон Фольк пойдет на все ради того, чтобы завладеть короной. Но почему отчаяние? Отчаяние больше подразумевает сильную потребность, чем горячее желание. Как можно испытывать потребность быть королем? Меррик уже проверил фон Фолька. Возможно, пора копнуть чуть глубже. Полное досье, включая - он улыбнулся - любые счета, которые могут быть Алисса наконец угомонилась, чему Меррик был крайне рад. Он вдохнул, наполняя легкие запахом травяного шампуня, которым она помыла голову. Он также уловил более легкий, ненавязчивый аромат то ли мыла, то ли естественный запах ее тела, проникающий в его поры. - Та женщина, которая была с вами, - спросила она, застав его врасплох. - Что вы сказали друг другу? Я имею в виду, когда говорили по-вердонски. Меррик приподнялся на локте и посмотрел на Алиссу. Лунный свет посеребрил ей волосы, а глаза казались почти черными. Внимательно глядя на нее, он произнес быстрое замечание по-вердонски. Она озадаченно уставилась на него. - Наш язык вам не знаком? - Он изумленно покачал головой. - Вы приехали сюда, рассчитывая стать нашей королевой, и даже не говорите с вашими людьми на их родном языке? - С чего бы? - негодующе огрызнулась она. - Я только на прошлой неделе узнала, что наполовину вердонка. Что вы мне сейчас сказали? И как догадались, что я не притворилась, будто не поняла? Вы же думаете, что я постоянно притворяюсь. - Видите ли, мое замечание было непростительно грубым. - Не в силах устоять, он погладил большим пальцем ее скулу. - Если бы вы поняли, то отреагировали бы. - Залепила бы ему пощечину, скорее всего. Алисса отодвинулась от него и не запротестовала, когда он притянул ее в прежнее положение. - Вы так и не ответили на мой вопрос. Почему ее слова насмешили вас? |
|
|