"Мюррей Лейнстер. Звездный врач" - читать интересную книгу автора

их использовать... чтобы шпионить за старшими. За нами! Вторжение в личную
жизнь. Нам не нравится... ну... они пытаются установить психоцепь
поблизости. Им... кажется забавным... подслушивать... о чем люди говорят и
чем занимаются...
- Психоцепь может быть полезной, - заметил Кэлхаун, - или абсолютно
чудовищной. С другой стороны...
- Ни один порядочный человек, - отрезал Уолкер, - не стал бы делать
этого. И ни одна девушка не будет иметь дела с человеком... Но есть же
такие идиоты...
- Ты описал класс преступников. Но вместо того, чтобы воровать у
других имущество, они хотят украсть ощущения. Вроде подглядывания в
замочную скважину, подслушать, какие чувства испытывают другие к тем, кто
им дорог, о чем они между собой говорят и чем занимаются. Кстати, это ведь
одна из задач борьбы с преступностью, не так ли?
- Не может быть цивилизации без проблем, - парировал Уолкер. - Но мы
стремимся к... - Он открыл дверь. - Моя жена работает с малышами, которых
старики спихнули на нас. Сюда, пожалуйста.
Он показал вовнутрь дома. Это было одно из укрытий, построенное в
рамках бешеной строительной программы, призванной обеспечить пристанищем
беженцев с Федры. В нем было еще неуютней, чем в производственном
помещении. Пол был недоделан. Стены не оштукатурены. Оборудование на виду.
Но все-таки была предпринята попытка придать помещению жилой вид - его
покрасили.
Когда из соседней комнаты вошла девушка, Кэлхаун все понял. Она была
моложе мужа, но не намного и отнеслась к гостю с ем подсознательным
страхом, с каким домохозяйка всегда следит за пришедшим в надежде, что он
не заметит беспорядка в доме. Молодая жена обладала тем инстинктом
женщины, который намного древнее традиций. Долг и преданность могут быть
отброшены, но понимание домохозяйкой ее роли незыблемо.
- Познакомься, это представитель Медицинской Службы, - коротко
представил Кэлхауна Уолкер. - Я сказал ему, что у нас проблемы с
некоторыми из детишек. А это моя жена Эльза.
- Чи! - вмешался Мургатройд, не отрываясь от шеи Кэлхауна. Внезапно
осмелев, он слез на пол. Эльза улыбнулась ему.
- Да он совсем ручной, - обрадовалась она. - Может...
Кэлхаун протянул руку. Девушка пожала ее. Мургатройд важно подал свою
черную лапу. Взамен конфликтов и ненависти, здесь он попал в привычную
атмосферу дружественного общения и все больше чувствовал себя как дома.
Забавно было смотреть, как зверек ведет себя совсем по-человечески.
- Он просто восхитительный! - пришла в восторг девушка. - Можно, я
покажу его Джеку?
- Эльза занимается с малышами, - объяснил Уолкер. - Она говорит, что
с ними происходит что-то непонятное. Давай его сюда, Эльза.
Хозяйка исчезла и через минуту вернулась с маленьким мальчиком. По
всей вероятности, ему было шесть-семь лет. Худенький, с блестящими
глазами, он совершенно пассивно сидел у нее на руках. Эльза опустила его в
кресло, он настороженно огляделся, но даже не пошевелился. Увидев
Мургатройда, просиял. Тормал направился к человеку почти одного с ним
роста. Важно протянул лапу. Малыш захихикал, но рука его продолжала
безжизненно покоиться на коленях.