"Андрей Легостаев. Издателям и их сотрудникам, а так же всем заинтересованным лицам." - читать интересную книгу автора

Кратко об истории сегодняшнего действа.

Рукопись моего нового романа мне дали на сверку после "редактуры".
Увидев "правку" я чуть не запил с горя. Но не запил, а написал гневную
статью, предназначенную для ответственного человека в издательстве. Цель
того опуса преследовалась единственная - либо я, либо редактор. Цели
добился, роман пошел "В авторской редакции". Но данное друзьям-знакомым
письмо вызвало маленькую бурю в стакане - больно уж наболело. Nо письмо я
зачитал на литературном кружке в конце сентября, после меня выступали
Александр Мазин и Святослав Логинов (тогда он говорил с листа. Прошло
какое-то время, я успокоился и попытался немного осмыслить ситуацию.
Ознакомившись же с докладом Святослава Владимировича, который вы сегодня
услышите) я, (поскольку отвертеться от выступления мне казалось неэтичным)
решил ограничиться двумя постулатами, одной метафорой и одним советом.
Постулат первый:
Если на одной странице рукописи больше одной правки, то издательству
следует выбрать одно из двух - либо гнать в шею автора, не умеющего писать,
либо распрощаться с очковтирателем-редактором, вместо настоящей работы,
занимающегося черт знает чем.
Полагаю, доказывать здесь ничего не нужно - в первом случае так и
происходит, поскольку в нормальном издательстве прежде чем подписать
договор с рукописью ознакомятся. А вот горе-редактор вынет из автора море
нервов, заставляя возвращаться к уже сделанной работе.
Хороший редактор Леонид Филиппов после согласования со мной редактуры
"Замка Пятнистой Розы", где было около пятидесяти правок на двадцать листов
(по нынешним временам - всего-то!), сказал: "Если бы я знал, что вы столь
покладисты, я был бы более привередлив", на что я ответил: "Если бы вы были
более привередливы, я был бы менее покладист".
Я привык уважать собственный труд и уважаю чужой. Я понимаю, что
редактор работал над моим текстом и хотел как лучше. Поэтому, чтобы не
осложнять себе жизнь и не портить нервы хорошему человеку, я вынужден
соглашаться на какой-то процент правки. Но не было ни одной в пяти моих
вышедших книгах, чтобы я посчитал, что без этой правки было бы хуже.
Забавный эпизод из моей практики. Книгу моих детективов готовили в
издательстве "АСТ", вылизали-откорректировали. Книга не вышла. Я
периодически возвращался к тексту, иногда меняя совсем уж невесть какие
шероховатости. Но вот я пристроил книгу в "Азбуку" и сказал, что текст уже
отредактирован. Тем не менее мне позвонил редактор на предмет согласования
правки. Слава богу, это оказался мой знакомый. Он честно сказал: запятой не
воткнуть, но не отдавать же рукопись чистой. И мне пришлось просматривать
текст и говорить: вот здесь можно "сказал" заменить на "спросил"...
Редактор получил гонорар и на мой взгляд совершенно справедливо, если в
издательстве такие умники и у них есть лишние деньги - пусть платят...

Метафора:

Я, например, не люблю коньяк "Белый аист" - редкостная дрянь,
по-моему. Но я знаю множество людей, высоко ценящих вкус этого молдавского
напитка. А теперь предположим, что на питерский ликероводочный завод пришла
цистерна, чтобы разливать на месте. А директор (или другой имеющий власть