"Андрей Легостаев. Рыцарь без ордена (Фантастический роман)" - читать интересную книгу автора

- Я не хочу выходить замуж за орнейского принца. Я люблю вашего сына и
мы хотим пожениться!
- Мой сын не любит вас, - спокойно ответил граф. - Он сегодня просил
меня благословить его брак с дочерью барона Барока.
- Инессой?! - чуть не задохнулась от возмущения принцесса.
Она буквально упала в стоящее за ней походное кресло, положила руку на
подлокотник и, уткнувшись в нее лицом, заплакала:
- Никто, никто меня не любит! Это вы заставляете его жениться на этой
тощей дуре, вы!
Ее плечи и спина тряслись в свете факелов. Графу безумно захотелось
сделать большой глоток вина. А лучше - два.
- Мой сын сам попросил ее руки, - почему-то стал оправдываться он.
Терпеть не мог женских слез. Но тут же озлился на себя и сказал, что было
на душе: - Но если б он хоть намеком дал мне понять, что испытывает к вам
какие-то чувства, кроме тех, что должен испытывать, как к принцессе,
внучке нашего короля, я тут же всадил бы ему в сердце меч. Я обещал королю
доставить вас к старейшине орнеев в жены его сыну, и я сдержу свое слово.
- Но ведь бывает же все, я слышала ваши слова! - не поднимая головы,
прорыдала принцесса. - Сами говорите: все может быть.
- Еще ни разу солнце не всходило на западе. Еще ни разу я не нарушал
данного слова.
- И вы... И вы убили бы из-за этого своего единственного наследника?! -
озаренная неожиданной мыслью подняла голову Гермонда. - Вы обманываете
меня!
- Нет, - твердо произнес граф, словно мечом отрубил. Этому "нет"
невозможно было не верить. - Я действительно без колебаний сделал бы это.
Возможно, потом, я не смог бы жить, но сперва я так или иначе доставил бы
вас в Иркэн.
- Ну так знайте, - принцесса выпрямилась в кресле и высоко подняла
пухленький с ямочкой подбородок, - что я и ваш сын любим друг друга.
Слезы делали ее уродливой, ярость перекашивала губы, но она словно не
понимала этого.
Граф молчал, через силу заставляя себя вежливо улыбаться.
- Да, мы любим друг друга так сильно, что договорились бежать, едва
будем в одном дне пути от Иркэна! Да! Не смотрите на меня так! Он
понравился мне еще дома, во дворце, когда вы явились за мной и когда я
увидела его в первый раз. Он такой красивый, такой мужественный! А потом,
на корабле, мы провели ночь любви, он целовал меня, ласкал... Ах, это была
божественная ночь! Я буду принадлежать только ему, Фернанду...
- Моего сына зовут Блекгарт, - усмехнулся граф.
- Но ведь это ваш сын только что вышел от меня? - не смутилась
принцесса.
- Конечно. Только вы заврались, ваше высочество. Никакой ночи любви у
вас не было и быть не могло, поскольку, во-первых, мой сын тяжело страдал
от морской болезни.
- Ради любви он превозмог себя! - напыщенно произнесла девушка.
- А во-вторых, - продолжил граф тем же насмешливо-почтительным тоном, -
он плыл на другом корабле.
Принцесса довольно странно перенесла свой конфуз. Она поправила
сбившуюся прядку рыжеватых волос и кокетливо улыбнулась.