"Гертруд фон Лефорт. Венок ангелов ("Плат Святой Вероники" #2) " - читать интересную книгу автора

Он посмотрел на меня уже почти сердито, его светлые немецкие глаза
вновь потемнели, неприветливая складка угрожающе глубоко пролегла между
бровей. Но я вдруг, несмотря на это, вспомнила, как мне показалось тогда, на
лестнице, будто некое неведомое судьбоносное пространство, разверзшееся в
его душе, приблизилось к моей собственной судьбе, так что мне достаточно
было лишь распахнуть дверь, чтоб очутиться в нем.
- Энцио, что же тебе еще открылось на войне, кроме Германии? - спросила
я.
Но он опять достал свою автоматическую ручку и занялся ею прямо посреди
площади, где она была совсем ему не нужна! При этом его угловатое лицо
затопила какая-то темная волна, в мгновение ока сделавшая это лицо почти
мягким. Неприветливая складка на лбу исчезла.
- Но ведь ты сама была вместе со мной на войне, - ответил он. - Я тебе
это уже давно говорил. Ты и в самом деле не понимаешь, что я имею в виду?
Он опять как будто прибавил что-то на нашем беззвучном языке, и я вдруг
совершенно отчетливо поняла, что мы неразрывно связаны друг с другом, и он
тоже понимал это - он понимал это так же, как и я! Но если это было так, то
как он мог бояться чего-либо, исходившего от меня?
Сама я после того испуга в первый вечер давно перестала бояться неверия
Энцио, как будто я тогда, бросившись к нему вниз, в полумрак, по ступенькам
лестницы, перепрыгнула через свой страх и навсегда оставила его позади. Меня
больше не тревожили наши религиозные противоречия: эти противоречия сами
стали для меня чем-то религиозным, ибо то, что мы так глубоко и очевидно
были связаны друг с другом без всякой причины - и даже вопреки всему, -
означало, что связь наша - не что иное, как промысел Божий.

В первое время, когда я приходила в церковь к заутрене, - как правило,
в церковь иезуитов, уже хотя бы потому, что она была расположена для меня
удобнее всего, - я каждый раз испытывала нечто подобное тому чувству,
которое вызывало во мне множество пустующих комнат в доме моего опекуна,
хотя торжественное барокко этой церкви напоминало прекрасные церкви Рима. Но
простота убранства, благородная тишина, сдержанность декора и особенно
теплый красноватый камень, из которого была построена церковь, говорили на
ином, сокровенном, таком немецком и в то же время пустынном языке! Церковь
стояла на маленькой, тихой, казалось бы, отдаленной площади, при этом она
находилась в непосредственной близости от университета, однако царившая там
суета не достигала сюда. Мне всегда казалось, что церковь пуста - или
вот-вот навсегда опустеет; в действительности же в ней, по-видимому, было не
меньше людей, чем в других церквях в будние дни; нет, я не могу утверждать,
что она была пуста! Просто она казалась мне пустой, так как в первые минуты,
переступив ее порог, я каждый раз отчетливо осознавала, что здесь со мной
никогда не будет Энцио. Лес, замок, город или его окрестности - всюду я
могла без сомнений рассчитывать на него как на своего спутника, но только не
здесь; непреодолимость его неверия я острее всего ощущала там, где
невозможны обман и иллюзия, - вблизи Бога.
Но эта болезненная определенность овевала меня лишь несколько
мгновений; стоило мне опуститься на колени, как все изменялось. Правда,
вначале я еще по старой привычке пыталась молиться за обращение Энцио, но у
меня при этом никогда не появлялось ощущения, что молитва моя, возможно,
будет услышана. Напротив, мне казалось, будто ангел молитвы ласково, но