"Гертруд фон Лефорт. Венок ангелов ("Плат Святой Вероники" #2) " - читать интересную книгу автора Но тут вдруг опять вмешалась Зайдэ.
- Боже мой! - воскликнула она. - Неужели никто так и вспомнит об этой бедной маленькой девушке, сидящей рядом со мной?.. Неужели это так необходимо - в первый же вечер так смутить и запугать ее! - Она опять положила мне руку на плечо, словно желая защитить меня, на этот раз не от Энцио, а от своего мужа. Мой опекун немного удивленно спросил, чего он, собственно, не должен был говорить в моем присутствии; насколько ему известно, я приехала сюда, чтобы учиться. Она ответила: да, этого-то она больше всего и боится - из-за моей веры. Я заметила, что моего опекуна эти слова рассердили. Но он все же послушно прервал разговор и сказал, что его жена, в сущности, совершенно права: ведь это мой первый вечер здесь, и у меня есть все основания требовать хоть немного внимания к себе. Потом он спросил меня, какие мысли или чувства вызвали во мне все эти пространные рассуждения. Какая-то непонятная робость помешала мне ответить: я думала о том, что вы - христианин. Во всяком случае, я сказала: - Нужно, вероятно, иметь очень глубокие корни, чтобы так бесстрашно предаваться всем возможным сомнениям. Он удивленно смотрел на меня, как будто ожидал услышать что-то совсем другое. Затем приветливо сказал: - Ну, если вы так смотрите на вещи, то у моей жены нет причин беспокоиться за вас: вам можно со спокойной душой позволить изучать что угодно; но вы и сами можете это себе позволить. Он, очевидно, опять хотел сказать, что уже ничего не может мне ни остановился: в этот момент мы оба вспомнили о нашем разговоре в библиотеке. - Знаю, знаю, - прибавил он с улыбкой, - вы не желаете становиться совершеннолетней, так что у меня теперь есть маленькая дочь. Повернувшись к жене, он весело спросил, что еще можно было бы сделать, чтобы как следует отпраздновать мой первый вечер в их доме; он охотно поддержит любое ее предложение и больше не станет мешать. Но Зайдэ теперь не желала и слушать ни о каком праздновании. Она вдруг неожиданно, сославшись на поздний час, объявила о том, что прием закончен, сказала, что я, должно быть, смертельно устала и самое лучшее, что для меня сейчас можно сделать, это отправить меня спать. Ее распоряжения здесь, по-видимому, имели силу закона, потому что все, в том числе и мой опекун, немедленно подчинились. Когда мы встали из-за стола, я вдруг заметила, что вся с ног до головы покрыта белыми лепестками. Пока я отряхивала платье и волосы, ко мне подошел Энцио. Лица его я уже не могла отчетливо видеть, потому что Зайдэ успела задуть несколько свечей на столе. - Ты не нуждаешься ни в каких дополнительных почестях, Зеркальце, - произнес он тихо. - Германская весна почтила тебя настоящим венком, как невесту. К несчастью, его последние слова услышала Зайдэ. - Не правда ли, Энцио? Она выглядит как маленькая Христова невеста! - подхватила она. Это было сказано с добродушным лукавством, но в то же время как-то вызывающе. Энцио сердито вздрогнул. Сквозь матовую полутьму, объявшую его черный силуэт, я ожидала опять увидеть то характерное движение, как будто он |
|
|