"Линда Фрэнсис Ли. Голубой вальс " - читать интересную книгу автораглубине дома.
Броунинг в несколько шагов пересек разделявшее их расстояние, крепко обнял жену и потрепал ее по щеке: - О Мадлен, любовь моя! Я так скучал по тебе сегодня. Мадлен рассмеялась и стала хлопать его по рукам: - Ведите себя как следует, мистер Холли. Ужин уже почти готов, - сказала она, но прежде чем отодвинуться, многообещающим жестом приложила палец к его губам. - Подождем до наступления вечера, моя дорогая, - прошептал он. Они сидели перед пылающим очагом. На столе дымился горшочек с тушеной говядиной, довольно редкое для них лакомство, манил густым духом свежеиспеченный хлеб. Так они праздновали шестой день рождения Белл. Небольшая семья радовалась и пела песни. - Ну как, хорошо тебе работалось сегодня на ферме? - спросила Мадлен, держа в руке глиняную миску. - Неплохо. Он почти не показывался. У него были дела в городе. - Хотя бы он почаще уезжал в город! - неожиданно резким тоном заметила Мадлен. Броунинг потянулся к руке жены. - Скоро, любимая, - сказал он, - скоро, как и обещал, я отвезу тебя в Бостон. Белл озабоченно поглядела на отца: - Тебе не нравится хозяин фермы, да, папа? Смущенно улыбнувшись, Броунинг потрепал дочку по голове: - Это не твоего ума дело, малышка. - Тогда расскажи мне о Бостоне, - попросила Белл. - Расскажи о мощеных потолком висят огромные лампы... - Люстры, дорогая, - со смешком поправил Броунинг. Мадлен покачала головой, слегка раздвинув губы в загадочной улыбке. - И чем только ты забиваешь голову ребенку? - Ты же знаешь, что я рассказываю ей правду. Оживившись, Броунинг стал описывать своим слушательницам подробности жизни, которую они будут вести в Бостоне. Рассказы у него были всегда одни и те же о поистине сказочной жизни. Белл слушала их с большим удовольствием, хотя и видела, что они нагоняют грусть на мать, слушавшую со странным мечтательным выражением лица. В комнате пахло ароматными травами и свежим хлебом, потрескивали дрова в очаге. Все чувствовали себя так уютно и спокойно вдали от стужи, от ненавистного хозяина, который причинял столько неприятностей отцу и матери. - Расскажи мне о доме, - попросила Белл, чувствуя, что запас историй начинает иссякать. Он кинул взгляд на пылающий огонь, и на какое-то мгновение Белл ужасно испугалась, что отец не станет больше ничего рассказывать, а будет сидеть с грустным-прегрустным лицом, что всегда ее очень огорчало. - Сейчас подумаю, - произнес он, моргая на огонь в очаге. - Про лепные украшения. - Хорошо, про лепные украшения. - Отец со вздохом повернулся к столу. - Про богато отделанные двери, резные мраморные колонны и огромный камин, над которым висит очень красивый портрет. - И чей же это портрет? - как всегда, поинтересовалась Белл. |
|
|