"Линда Фрэнсис Ли. Голубой вальс " - читать интересную книгу автора

Но тут мужчина предложил:
- Угощайтесь.
Его голос отвлек ее от невеселых мыслей. Она едва не отшатнулась, когда
он протянул ей хлебницу:
- Если хотите, можете забрать все.
И только тогда Белл увидела, что одна рука его покоится на перевязи.
Аккуратной и черной, как и вся его одежда, но тем не менее на перевязи.
Этот человек был ранен.
И тут Белл поняла, почему он кажется ей таким знакомым, почему у нее
такое чувство, будто они знакомы.
Потому что он покалечен, так же как и она.
В какой-то степени она действительно его знает. Может быть, и не самого
человека, а то особое выражение в глазах, которое указывает на то, что он
пережил нечто столь значительное, что оно, несомненно, изменит его жизнь.
Всего одно происшествие - не целый ряд, а всего одно, - и ты уже видишь мир
в другом свете, да и мир по-иному смотрит на тебя.
Белл не знала, имеет ли перевязь какое-то отношение к случившемуся. Но
где-то когда-то что-то произошло. Какой-то неожиданный поворот судьбы, и все
переменилось. Она глубоко вздохнула. Все это ей хорошо знакомо. Она узнает
отчаяние, прикрытое маской равнодушия, которое видит, разглядывая себя в
зеркале.
Тяжело дыша, Белл стала напевать - медленно-медленно, тихо-тихо.
Помнит ли он тот момент, когда произошла перемена? Может ли как-то
определить, назвать его? Хранит ли в своей памяти? Белл запела громче,
отбивая пальцами такт по белой льняной скатерти.
- С вами что-то случилось? - спросил мужчина.
Его низкий голос окутывал ее, словно теплым одеялом. Впечатление было
такое, будто он в самом деле беспокоится за нее. У Белл перехватило дыхание.
Она ничего не ответила. Да и что сказать? Ей надо выбраться на свежий
воздух. Здесь она просто задохнется!
Белл попробовала отодвинуть стул, но руки плохо повиновались ей, точно
она была неуклюжей школьницей, и стул упал. Несколько голов повернулись в ее
сторону. Сосед-пират стал подниматься.
- Со мной все в порядке, - с трудом выдавила она, вынимая из сумки
несколько монет и бросая их на стол. - Все в полном порядке.
Незаметно подошел метрдотель. Когда он притронулся к ее локтю, Белл
обернулась с широко раскрытыми глазами.
- Я должна идти, - с запинкой пробормотала она. Повернувшись, Белл
поспешно, насколько позволяла хромота, направилась к выходу.
Она выбежала в ночную тьму. Ветер завывал сильнее, чем прежде. С неба
обрушивались тяжелые струи ледяного дождя. А она забыла взять свой плащ,
даже не подумала о нем.
Воспоминания терзали мозг. Она пошла быстрее, с трудом волоча больную
ногу. Вместо того чтобы направиться к Арлингтон-стрит через Бикон-стрит, она
свернула в ворота в чугунной ограде и пошла через парк по тропе, которая,
как она знала, выводит к ее дому.
Холодные струи дождя секли ее по лицу. По распущенным волосам сбегали
ручейки. Тем временем боль в ноге стала нестерпимой. Деревья и скамьи
казались одинаковыми, дорожки перепутались. Двигаясь наугад, Белл словно
блуждала по лабиринту.