"Эйна Ли. Сладостная победа ("Фрейзеры" #2)" - читать интересную книгу авторапереплелись в сеть из неглубоких каньонов и расщелин, среди которых вилась
узкая горная дорога; вдоль нее тянулись невысокие плоские горы, густо заросшие лесом, белоснежными цветами юкки и пышно цветущими дикими растениями. И куда ни посмотри - везде виднелись ручьи и реки, богатые форелью, озера с холодной и Прозрачной водой. Чувствуя тревогу, Коулт откинулся на спинку и снова принялся за газету. Однако дилижанс трясло и швыряло на ухабах, как лодчонку во время шторма, поэтому от чтения газеты вскоре пришлось отказаться. Брейден, должно быть, имел луженый желудок, если содержимое последнего не тревожило его владельца, несмотря на все толчки и тряску. Время текло медленно, и Брейден допился до оцепенения. Его сестра сидела с закрытыми глазами, но Коулт мог бы поклясться, что она не спала. Внезапно тишину разорвал звук выстрела, возница резко осадил лошадей, в воздухе поднялась туча пыли. Девушку кинуло вперед, и она очутилась в объятиях Коулта. - Извините меня, - выдохнула она, ее синие глаза расширились от смущения. Она быстро пересела обратно на свое место. - Ничего страшного, мисс Брейден. Мне было очень приятно. Проснувшись от толчка, Джефф пробормотал: - Что случилось? Пятеро мужчин с револьверами наготове подскакали к дилижансу. - Все выходите! - скомандовал один из всадников. - Руки кверху и не дергаться. Коулт не собирался пререкаться с вооруженным налетчиком. Она презрительно посмотрела на него: - Эх вы, вояка, выполняете то, что вам велят! - Она подняла руки и выбралась наружу. Коулт последовал за ней. Последним, пошатываясь, выполз Джефф Брейден. Кучер Гас уже стоял, и тоже с поднятыми руками. Кондуктор Бак, ехавший верхом и вооруженный ружьем, раненный, лежал на земле. - Снимите с них ремни с револьверами. Приказание исходило от мужчины, очевидно, главаря, который находился в седле. Всего налетчиков было пятеро, и Коулт прикинул, что он сумел бы достать двоих перед тем, как они застрелили бы его. Скорее всего, затем они прикончили бы и Брейдена. Но раз бандиты не убили кучера, значит, они не собирались уничтожать пассажиров. Коулт расстегнул свой пояс и бросил его на землю. Парочка грабителей стащила с крыши кареты ящик. Едва один из бандитов успел прострелить замок, как неподалеку раздались пронзительные звуки кавалерийской трубы. Более чудесной музыки Коулт не слышал никогда. - Дьявол! - рявкнул главарь. - Пошевеливайтесь, пока кавалеристы не появились здесь. Один из бандитов пересыпал содержимое ящика в черный мешок, затем все грабители вскочили на лошадей. Но тут, к ужасу Коулта, Брейден достал свой револьвер. - Нет, не надо! - вскрикнул Коулт, но Брейден уже выстрелил вслед всадникам, которые только что тронулись с места. Коулт едва успел оттолкнуть девушку с линии огня и прыгнуть за своим |
|
|