"Эйна Ли. Любовные хроники: Флинт Маккензи " - читать интересную книгу автора

Дважды Гарнет повторять не пришлось. Оглянувшись через плечо и заметив,
что ее спутник скрылся за крупом лошади, которая отгораживала их друг от
друга, она принялась стягивать промокшую до нитки одежду. Каждое движение
отдавалось болью. Медальон холодил кожу, но его она оставила на шее. Потом
подвернула рукава рубашки до запястий и закатала штанины брюк до щиколоток.
- Готовы? Мне надо осмотреть вашу лодыжку, - проговорил из-за лошади
Флинт.
- Да. Хотя не помешало бы воспользоваться расческой или щеткой...
Бородач появился с аптечкой в руках, и Гарнет заметила, что он сменил
сапоги на мокасины.
- Болит? - Он опустился рядом на одно колено.
- Только когда пытаюсь встать. - По правде сказать, лодыжка ныла
постоянно, но Гарнет решила не обращать на это внимания. Она и без того
чувствовала себя весьма неловко: сначала заявила, что может позаботиться о
себе сама, а теперь Флинту приходилось бинтовать ее ногу. Ему постоянно
приходилось о ней заботиться.
Горячая ладонь легла на икру, и Гарнет судорожно вздохнула. Приятный
жар от его руки побежал к колену. Ее движение не укрылось от Флинта.
- Больно? - спросил он.
- Нет... нет... просто руки холодные, - быстро ответила Гарнет. И
почувствовала облегчение, когда он отвел проницательные голубые глаза и
снова занялся лодыжкой. Длинные пальцы осторожно ощупывали ногу.
- Определенно ничего не сломано. - Через минуту лодыжка была крепко
перебинтована. - А как с руками?
- Хорошо. Больше не саднят.
- Дайте-ка взглянуть.
Гарнет протянула руки ладонями вверх. Флинт положил их на свои и
несколько минут, не говоря ни слова, изучал. Краснота прошла, осталось
несколько царапин, но тем не менее он втер в ладони какое-то снадобье.
- Чтобы не воспалилось, - пояснил он и проделал то же с царапинами на
щеках. - Ночной отдых пойдет лодыжке на пользу. Вы уверены, что больше нигде
не ударились?
- Нигде, - соврала Гарнет. Она не желала быть ему больше обузой. -
Извините за беспокойство, мистер Маккензи.
Флинт закрыл жестяную коробку и встал.
- Ну и номер вы выкинули - глупее некуда. Мы потеряли вашу лошадь и все
преимущество, которое давал нам дождь.
За короткое время их знакомства Гарнет поняла, что тактичного обращения
от Маккензи ей не дождаться.
- Преимущество? - удивилась она. - Разве индейцы тоже не люди и дождь
не задержит их так же, как и нас?
- Дождь команчам не помеха, если они вышли на кровавую охоту. Он смыл
наши следы, это так. Но индейские разведчики увидят вашу мертвую лошадь и
поймут, что они на правильном пути, а мы лишились кобылы.
- Правда? - смутилась Гарнет. Она почувствовала себя еще больше
виноватой. Но даже если он прав, мог бы быть немного полюбезнее.
- В моих седельных сумках есть вяленое мясо, - заметил Флинт. - По
крайней мере не останемся без еды и питья. Скоро совсем стемнеет. Так что
советую вам поесть и ложиться спать.
Вернув на место жестяную аптечку, он подал Гарнет кусок вяленой