"Танит Ли. Владычица Безумия ("Сага о Плоской Земле" #4)" - читать интересную книгу автора

мальчишка - отчаянный трус и готов уделать штаны от одного только вида
холодной стали у собственного горла, они подходили к Олору все ближе, с
удовольствием наблюдая, как тот бледнеет и в страхе забирается поглубже в
густые ветви. Он что-то лепетал, объясняя, что зацепился за каменный карниз
под парапетом и незаметно прокрался вдоль стены, думая развеселить их
неожиданным появлением... Он совсем не хотел пугать их, только рассмешить.
Молодые люди молча слушали его сбивчивую речь, от души наслаждаясь тем, как
дрожит его высокий голос и наполняются слезами янтарные глаза. Под конец,
решив, что они достаточно помучили маленького негодника - под ним уже начали
прогибаться и хрустеть ветви, - они вскочили на парапет и с хохотом втащили
Олору обратно на крышу, тормоша и тиская его, как это принято у самых
закадычных друзей. Они хлопали его по спине, трепали по щекам и повторяли,
что готовы простить ему все, что угодно, ведь они так его любят. Олору
неуверенно улыбнулся.
Но лица его приятелей светились такой искренностью, что он махнул рукой
и принялся хохотать вместе с ними. А когда его попросили спеть, охотно сел
на прежнее место и взял в руки маленькую арфу из темного дерева.
Голос у него был подстать облику - чистый, юный и столь прекрасный, что
в окна трактира начали высовываться постояльцы, чтобы послушать неземные
звуки его песни.

- В стране, где грезы спят, где грезят сны,
Ты даришь песню звуком тишины;
Твой взгляд, как острый меч, в меня проник,
Твой голос - словно шепот древних книг,
Улыбка, словно птичий свист, тонка...

- И лесть помимо воли льется с языка... - послышался чей-то голос. -
Верно, Олору? Ты всегда льстишь мне, но льстишь так тонко, что этому
невольно веришь.
Лак-Хезур, чей плащ был темен, как наступившие сумерки, бесшумно возник
на крыше, словно сгустился из крадущейся с запада тьмы. Он и его миньоны,
двое из которых сейчас серыми тенями маячили у него за спиной, могли, если
хотели, передвигаться очень тихо. Подобное внезапное появление герцога часто
нарушало и менее невинные развлечения его двора. Поэтому все приближенные
Лак-Хезура никогда не теряли головы и никогда не пьянели - по крайней мере
настолько, чтобы позволить себе какую-нибудь дерзость по отношению к своему
господину. Этот могущественный волшебник мог таиться в любой тени,
скрываться за каждой дверью. Бледная кожа и пепельно-серые волосы делали его
похожим на призрака, а драгоценные перстни сверкали на темном бархате
перчаток, словно тусклые звезды на бархате ночи. Вслед за ним на крышу
вбежали две большие гончие, светло-рыжие и поджарые. Оглянувшись на хозяина,
они сели, вывесив языки, сгорая от вечного нетерпения преследовать и хватать
того, на кого укажет рука в черной перчатке.
Все головы, темные и белокурые, склонились в немом приветствии.
Но именно на голову Олору опустилась ладонь в черном бархате. Юноша
поднял глаза и с привычной улыбкой принял поцелуй своего герцога.
- Нынче вечером мы отправимся на охоту, - объявил Лак-Хезур.
Молодые люди, пировавшие на крыше, возможно, имели другие планы на этот
вечер, но немедленно выкинули их из головы. И только голос Олору смущенно