"Миранда Ли. В любви все средства хороши " - читать интересную книгу авторавпечатление этот роскошный небо- ' скреб, где располагалась компания ее
мужа. Она была так изумлена роскошным стилем жизни Джерарда, что даже испытывала трепет. Теперь, оглядываясь вокруг, она поняла, что все эти парадные атрибуты успеха были всего лишь красивым обманом. Распрямив плечи, Лия шла вперед. И вот голубой ковер уперся в массивные двойные двери серого цвета с панелью кнопок на стене. До пяти часов вечера эти двери были всегда открыты и вели в огромную приемную, где царила ослепительная блондинка бальзаковского возраста, в обязанности которой входило развлекать нетерпеливых бизнесменов, дожидавшихся, когда вечно занятой владелец "Саншайн энтерпрайзиз" сможет принять их. Лия всегда ревновала Джерарда к Глории, пока не узнала, что очаровательная хозяйка приемной счастлива в браке и имеет троих сыновей. Лия почувствовала легкую дрожь, нажав на кнопку, но ей удалось вовремя взять себя в руки Она ясно услышала бодрый, громкий голос Энид: - Это ты, Лия? -Да. Лия услышала, как щелкнул замок. - Я открыла дверь, проходи прямо в офис. Неяркие лампы освещали большую приемную, широкий полукруглый стол Глории был абсолютно пуст. В комнате работали кондиционеры, и воздух казался гораздо холоднее, чем на улице. Все выглядело очень мирно, даже слишком мирно. Проглотив комок в горле, Лия закрыла за собой дверь и медленно направилась к двери в большой кабинет Энид. В это время страх, преследовавший Лию во время перелетов, снова вернулся и охватил ее с удвоенной силой. что-то кроме презрения, молилась она. Но Больше всего, Господи, я прошу, чтобы он отпустил меня! Думая о возможной неудаче, Лия в нерешительности топталась перед главной дверью, ее рука медленно тянулась к дверной ручке. Внезапно дверь распахнулась, и Лия увидела Энид. На этот раз ей изменила обычная сдержанность, и она вся раскраснелась от волнения. - А я уже начала беспокоиться, что ты опять убежала, - возбужденно призналась она. Лия напряглась. - Я проделала весь этот путь не для того, чтобы снова убежать, - сказала она, напуская на себя смелость. - Джерард все еще в офисе? -Да. - Ох... - Теперь все пути к отступлению были отрезаны, она должна войти. - Не... не уходи, Энид, - выпалила она, вся ее смелость моментально испарилась. - Обещай мне. Стой здесь, так, чтобы услышать, если я позову тебя. У Энид от удивления округлились глаза. - Но ты ведь не боишься Джерарда, правда? - А разве твой шеф не может внушать страха? Энид, он безжалостный человек, и ты знаешь это лучше, чем кто-либо другой. Ты видела, как он поступает с людьми. Джерард не из тех мужчин, кого следует злить, и он ничего не забывает и не прощает. Теперь я знаю это лучше, чем когда-либо, - горько сказала она, вспомнив об отношениях Джерарда с его матерью и братом, о том, как бессердечно он вычеркнул их из своей жизни. - Должно быть, он |
|
|