"Миранда Ли. В любви все средства хороши " - читать интересную книгу автора

Кто бы мог ожидать этого от Лии? Она казалась мягкой, доверчивой
девушкой, сущим ребенком рядом со своим циничным и развращенным мужем.
Прелестная девочка в свои двадцать лет была слишком наивна для этого
33-летнего, искушенного в жизни мужчины. Дитя дикой природы, которое
Джерард хотел превратить в идеальную жену, никогда не доставляющую
неприятностей, в совершенстве исполняющую роли матери, любовницы и хозяйки,
никогда не жалующуюся, если он опаздывает к обеду или внезапно должен
собраться и улететь по делам, обожающую мужа и слепо верящую, что он тоже
ее любит, хотя бы потому, что говорит ей об этом.
Энид цинично заметила, что свои роли ее шеф исполнял в совершенстве:
светский человек, прекрасный жених и хороший муж. Его невесте не на что
было жаловаться. Он окружил ее такой роскошью, какую только можно купить за
деньги, и своим личным вниманием... в том смысле, в каком он это понимал.
Они поженились совсем недавно, немногим больше девяти месяцев назад.
Все это время Энид ждала, когда начнется полоса неудач и Джерард
наконец покажет свое истинное лицо. И теперь, похоже, это случилось.
Ей показалось, что он целую вечность неподвижно сидел, не сводя глаз с
письма. Внезапно его руки задрожали, он резко смял бумагу и вскочил на
ноги, его лицо пылало от гнева.
- Вы читали это? - прорычал Джерард, с яростью посмотрев на Энид.
Та кивнула.
Он выругался и, отвернувшись, подошел к окну в другом конце офиса, из
которого открывался вид на реку Брисбен. Но Джерард не собирался любоваться
пейзажем, он дрожащими руками развернул смятое письмо и снова перечитал
его.
Неожиданно шеф обернулся и взглянул на Энид, его голубые глаза
сверкали; похоже, он уже был готов потерять самообладание.
- А где конверт от этого письма?
Энид кивнула, и ее сердце замерло от страха. Одного взгляда на конверт
было достаточно, чтобы он потребовал объяснить, почему она вскрыла письмо.
- Принесите его, - приказал он. - И позвоните Берту Лейтому.
У Энид округлились глаза. Берт Лейтом был личным сыщиком Джерарда, и
тот всегда прибегал к его услугам, стремясь узнать тайны и грязные
подробности из жизни своих конкурентов. Этот человек хорошо знал свое дело
и часто помогал Джерарду выпутываться из неприятных ситуаций.
- Не стойте здесь без дела, глазея на меня, - прорычал Джерард. - Ведь
это не вернет Лию, правда?
- Но... она написала, что не хочет возвращаться. - Энид была готова
протестовать из чувства женской солидарности.
- Лия хочет только одного, - заключил Джерард со своим обычным
упрямством эгоиста, - быть моей женой. К сожалению, она неправильно поняла
то, что я сказал человеку, который сейчас переживает последствия развода.
Когда Берт найдет ее, я это докажу. Ну а теперь за работу, мы только зря
теряем время. В субботу у меня важный деловой обед, и моя жена будет там со
мной, как обычно!
Энид ничего не оставалось, как подчиниться, но в душе она страшно
негодовала и надеялась, что Берта Лейтома постигнет неудача. Лия - очень
милая девочка и заслуживала лучшей доли, чем быть обманутой женой Джерарда
Вудворда.
Он красив, умен, богат, но внешнее совершенство не скрывало