"Миранда Ли. Жизнь полна неожиданностей [love]" - читать интересную книгу автора

Оставив оторопевшего кавалера, Оливия быстро пересекла холл,
прихватив по дороге открытую бутылку шампанского и два чистых бокала, и
решительно направилась в офис.
Льюис, как она и предполагала, был у себя. Он стоял у большого окна с
видом на аккуратно подстриженные лужайки. Серый пиджак и галстук были
небрежно брошены на черный кожаный диван. Глядя куда-то вдаль, Льюис
расстегнул манжеты и закатывал рукава своей безупречно белой рубашки.
Не выдавая своего присутствия, Оливия остановилась в дверях и стала
наблюдать за ним. Она давно замечала, что ее босс исключительно
привлекательный мужчина, но думала об этом как-то отстраненно, вскользь.
Оценив преимущество своего опьянения, Оливия лукаво улыбнулась и
решительно шагнула вперед.
- Вот ты где! - воскликнула она игриво, впервые назвав босса на "ты".
Толкнув дверь ногой, чтобы та захлопнулась, Оливия направилась к
письменному столу.
Льюис резко обернулся и хмуро посмотрел на нее.
- Черт возьми, ты понимаешь, что творишь? - спросил он, пока Оливия с
деловитым видом расставляла на его письменном столе бокалы и разливала
шампанское. Немного игристой жидкости выплеснулось и растеклось лужицей на
черной лакированной поверхности.
- Ты ушел с вечеринки, но вечеринка сама пришла к тебе. - Оливия
послала ему дерзкую улыбку и двинулась к нему с двумя бокалами, радуясь,
что они наполнены лишь наполовину. - Сегодня единственный день в году,
когда этот офис можно использовать не для работы. И не надейся, что
сможешь сбежать и укрыться от всех в своей чертовой лаборатории. Не
выйдет. Вот, держи! - Всунув бокал в его неподвижную руку, она чокнулась с
ним и поднесла бокал к губам. - Счастливого Рождества, Льюис!
- Оливия, - сухо сказал он, даже не пригубив шампанское. - Ты -
вдрызг пьяная.
- Ты так думаешь? - Оливия рассмеялась.
- Утром тебе будет не до смеха. Похмелье бывает очень мучительным.
- Но ведь это будет только утром. А сейчас я хочу веселиться.
Черная бровь выразительно поднялась, а на губах появилась
сардоническая ухмылка.
- Ну, это очевидно. И не только мне. Ты не забыла репутацию Фила
Болдуина? В нормальном состоянии ты его на дух не выносишь.
- Не забыла.
- Черт возьми, Оливия! Если таким образом ты хочешь поквитаться с
Николасом, выбери кого-нибудь другого. Я не хочу, чтобы Фил потом
хвастался всем, что после рождественской вечеринки занимался сексом с моей
секретаршей.
- Ты думаешь, я бы ему это позволила?
- Я не знаю, что и думать. - В глазах Льюиса, блуждающих по ее лицу и
фигуре, было выражение смущения и замешательства. Когда его взгляд
опустился с гривы спутанных волос до ложбинки на груди, Льюис пробормотал:
- Ты распустила волосы, Оливия. Ты действительно распустила свои
волосы!
Внезапно атмосфера в комнате сгустилась настолько, что Оливии даже
почудилось потрескивание электрических разрядов. Буря, бушевавшая в ее
душе весь сегодняшний день, приблизилась к своему апогею. Она чувствовала