"Миранда Ли. Жизнь полна неожиданностей [love]" - читать интересную книгу автора

руке и пристально смотрел на нее.
Сердитый взгляд босса лишь подлил масла в огонь. Льюис ей не отец, не
брат и не жених! Она имеет право веселиться, как хочет! И она не делает
ничего такого, чего бы не делали другие молодые сотрудницы фирмы, -
немного флиртует, пьет шампанское и смеется.
Когда Фил пригласил Оливию на танец, она не стала отказываться.
Поставив на поднос почти пустой бокал, она вложила свои пальчики в
раскрытую ладонь кавалера и решительно вышла на танцевальную площадку.
Внезапно медленная музыка сменилась оглушительными ритмами рок-н-ролла, от
которых кровь сама по себе ускорила свой бег по венам и породила в
сознании Оливии дух бунтарства. Она почувствовала, что улыбается Филу чуть
шире, чем следовало, а танцует намного раскованнее, чем могла когда-либо
себе представить.
Оливия без труда уловила ритм; ее тело зажило своей, отдельной от
головы жизнью, двигаясь грациозно и чувственно.
В вихре танца Оливия заметила, как внимательно следит за ней босс
своими сузившимися синими глазами. И вдруг, впервые в жизни, Оливия
почувствовала себя женственной и сексуальной. От этого ощущения грудь еще
соблазнительнее заколыхалась под блузкой, бедра еще чувственнее заходили в
ритме рок-н-ролла, а в самых интимных местах вдруг вспыхнул непривычный
жар и стал расползаться по всему телу.
Осознание собственной женственности было ужасно греховным, но таким
восхитительным! Оливия могла бы танцевать без передышки под изумленными
взглядами коллег-мужчин, а главное - под сердитым взглядом синих глаз
босса.
Она получала несказанное удовольствие, мстя Льюису за ту безликую,
бесполую характеристику, которую он дал ей в разговоре с матерью. Пусть же
теперь он увидит в ней женщину, способную привлечь взоры всех мужчин, и
его - в первую очередь. Оливия чувствовала себя превосходно! Когда музыка
закончилась и диск-жокей объявил перерыв, Фил галантно помог ей спуститься
с танцплощадки и подвел к одному из накрытых столов.
- Я представить себе не мог, - бормотал Фил ей в ухо, - что ты можешь
быть такой. - Взяв с подноса запотевший бокал с шампанским, он вложил его
в ее маленькую горячую руку.
- Какой? - спросила Оливия хриплым голосом а-ля Иветт.
Многозначительная улыбка Фила стала первым предупредительным
звоночком в ее затуманенном мозгу. Она поняла, в каком направлении
работают мысли Фила, но легко отмахнулась от подозрений. В этом было еще
одно преимущество состояния опьянения - никакого беспокойства, никаких
тревог, никаких сомнений. Даже если Фил останется с носом и будет
разочарован, что с того? Ведь это все несерьезно.
Сделав глоток, Оливия оглянулась, чтобы удостовериться, что Льюис
по-прежнему не сводит с нее глаз, но босса уже не было.
Она почувствовала себя разочарованной.
- Потанцуем еще? - Фил был тут как тут. Оливия с удивлением
обнаружила, что перспектива танцевать с Филом без пристального взгляда
Льюиса совсем не прельщает ее. Внезапно весь кураж рассеялся, и ей
захотелось уйти.
- Извини, - резко бросила она Филу, - но я должна кое-что сделать
прямо сейчас.