"Морис Леблан "Семь приключений Арсена Люпэна - взломщика-джентельмена"" - читать интересную книгу автораона узнала правду. Он хотел бы снять с себя вину, заговорить о
том, что могло бы его оправдать, показать, что было все-таки в его жизни немало значительного, требовавшего мужества. Но слова гасли еще до того, как были произнесены; Люпэн отдавал себе отчет во всей нелепости и дерзости любого объяснения. Тогда он с печалью проговорил: - Как все, что было, уже далеко! Помните ли Вы еще долгие часы на палубе "Прованса"? У Вас, как и сегодня, в руке тогда была роза, бледная роза, подобная этой... Я у Вас ее попросил, но Вы, казалось, не расслышали... И все-таки, после Вашего ухода, я нашел эту розу... Забытую Вами, конечно... С тех пор я ее берег... Она опять не ответила, казалась бесконечно далекой. Он продолжал: - Хотя бы в память о тех часах не думайте более о том, что Вам теперь известно. Пусть прошлое обретет связь с настоящим. Чтобы я не был более тем, кого Вы видели этой ночью. И посмотрите же на меня хотя бы на мгновение так, как глядели тогда... Прошу Вас... Разве я уже не тот? Она подняла взор и посмотрела, как он того просил. Потом, без единого слова, коснулась перстня, который он носил на указательном пальце. Виден был только ободок; но в оправе, повернутой вовнутрь, сиял великолепный рубин. Арсен Люпэн покраснел. Перстень принадлежал Жоржу Деванну. Он с горечью улыбнулся. не может стать иным, кроме как Арсеном Люпэном. И между Вами и ним нет места даже воспоминаниям... Простите меня... Мне следовало понять, что даже мое присутствие рядом с Вами оскорбительно... И он удалился вдоль балюстрады, держа в руке шляпу. Нелли прошла мимо. У него возникло искушение задержать ее, обратиться к ней с мольбой... Но дерзости не хватило, и он проводил ее глазами, как в тот далекий день, когда она уходила по сходням в нью-йоркском порту. Она поднялась по ступенькам, которые вели к двери. Еще мгновение ее легкий силуэт вырисовывался среди мраморных стен вестибюля. Больше он ее не видел. Солнце закрыла туча. Арсен Люпэн неподвижно разглядывал следы маленьких туфелек, отпечатавшиеся на песке. И внезапно он вздрогнул: на кадке с бамбуком, о которую опиралась Нелли, лежала роза, бледная роза, которую он не посмел попросить. Забытая, верно, тоже? Намеренно или по рассеянности? Он пылко схватил цветок. Несколько лепестков оторвалось; он собрал их, один за другим, словно реликвии. - Пора,- сказал он себе,- мне здесь больше нечего делать. Тем более, что, если вмешается Шерлок Холмс, события могут принять скверный оборот. Парк был пуст. Но рядом с домиком, расположенным возле ворот, стояла группа жандармов. Он углубился в заросли, перелез через стену и пошел, чтобы добраться до ближайшей станции, по |
|
|