"Морис Леблан "Семь приключений Арсена Люпэна - взломщика-джентельмена"" - читать интересную книгу авторавытер следы пальцев с известки в каморке для платья. По моему
разумению, это было настоящее озарение... - Гениальное,- вставил я. - Гениальное, если угодно, которое не пришло бы, конечно, в голову первому встречному... За две секунды определить две основы нужной мне проблемы -арест и оправдание, воспользоваться могущественной машиной правосудия для того, чтобы загнать ту дичь, на которую я охочусь, в угол, затравить ее, короче -привести в такое состояние, чтобы Данегр, оказавшись на свободе роковым образом попал в ту немудрящую ловушку, которую я ему устроил... - Немудрящую? Мало сказать! Ведь для него не существовало уже опасности. - Конечно, никакой. Ибо любое оправдание окончательно и необратимо! - Бедняга... - Кто бедняга? Виктор Данегр? Вы забываете о том, что это был убийца. Было бы последний несправедливостью, если черная жемчужина осталась бы у него. Ведь он, подумать только, живет! Данегр живет! - А черная жемчужина принадлежит Вам. Он извлек ее из потайного карманчика своего бумажника, полюбовался ею, приласкал ее пальцами и взором и вздохнул: - Кто же тот боярин, тот безмозглый и хвастливый раджа, которому достанется это сокровище? Какой американский роскоши, который некогда украшал белые плечи Леонтины Залти, графини д'Андийо? Морис Леблан. Шерлок Холмс приходит поздно Maurise Leblanc. Arsene Lupin gentleman-cambrioleur Перевод с французского Анатолий Коган "Семь приключений Арсена Люпэна - взломщика-джентельмена" - Странное дело, Вельмон! До чего же вы похожи на Арсена Люпэна! - Вы его знаете? - О! Как и все прочие - по фотографиям, из которых ни одна не повторяет другой, но все вместе оставляют все-таки впечатление одного и того же лица... которое принадлежит именно Вам. Орас Вельмон проявил скорее раздражение. - Неужто, дорогой Деванн? И вы не первый, кстати, подметивший это, поверьте. - И это настолько очевидно,- продолжал настаивать |
|
|