"Дэвид Лисс. Ярмарка коррупции ("Бенджамин Уивер" #2) {1.08.06]" - читать интересную книгу автора

смертельный удар и покончить с дискредитацией правосудия.
Я встал со своего места, стряхнул лед с камзола и подошел к свидетелю.
- Скажите мне, мистер Спайсер. Вы когда-нибудь встречали человека по
имени Артур Гростон?
Меня бы не удивило, если бы Спирит Спайсер покраснел, побледнел или
задрожал. Меня бы не удивило, если бы он стал упираться и отрицать, что
знает Гростона. В этом случае я бы давил на него, пока он не признается. Но
Спайсер не думал ни упираться, ни раскаиваться, насколько можно было судить
по его лицу. Он широко и добродушно улыбнулся, и стало понятно, что парень
готов услужить любому, кто будет добр и заговорит с ним.
- Ну да, я встречался с мистером Гростоном. И не раз.
Легкость, с которой он признался в этом, несколько меня озадачила, но,
несмотря на это, я продолжал:
- В течение вашего знакомства не предлагал ли мистер Гростон вам
когда-нибудь деньги взамен на услугу?
- Ну да, так и было. Мистер Гростон очень великодушный. Это так, и он
заботится обо мне, потому что его кузина - подруга моей матери, сэр. Он
считает своим долгом заботиться о семье, сэр. Он считает меня своей семьей,
поэтому и заботится обо мне.
Я улыбнулся парню. Мы все были здесь друзьями.
- Как бы вы описали услугу, о которой вас попросил мистер Гростон?
- Я бы описал ее как великодушную и добрую, - сказал Спайсер.
Здесь публика разразилась смехом, а Спайсер широко улыбнулся, полагая,
что он любимец публики, а не клоун.
- Позвольте мне задать вопрос несколько иначе, - сказал я.
Энтси медленно поднялся со своего места.
- Ваша честь, мистер Уивер зря тратит время суда с этим свидетелем. Я
прошу вас отпустить его.
Роули обдумывал просьбу Энтси и, насколько мне показалось, был готов ее
удовлетворить, но толпа, почувствовав предубеждение, зашипела. Сначала
шипение было едва слышным, но вскоре набрало силу, и суд королевской скамьи
стал похож на серпентарий. На этот раз не было никаких яблочных огрызков,
что, по всей вероятности, взволновало судью. Шипение предвещало бурю. Не
желая провоцировать бунт, Роули сказал, что я могу продолжить, но велел
поторапливаться, поскольку суду предстояло также рассмотреть и другие дела.
Я начал все сначала.
- Позвольте мне не лукавить, - обратился я к Спайсеру, - чтобы не
выводить из терпения судью. Известны ли вам случаи, когда мистер Гростон
платил людям за свидетельские показания в суде?
- Конечно. Он ведь маклер по этим, показаниям. Что еще он должен
делать?
Я улыбнулся:
- А получили ли вы деньги за то, чтобы сказать, будто видели, как я
ударил и убил Уолтера Йейта?
- Да, сэр, - сказал Спайсер, радостно кивая. - Он и раньше платил мне
за подобные услуги, но впервые заплатил целых полкроны за то, чтобы я сказал
то, что только что сказал.
Зрители громко перешептывались. Перед ними разыгрывалась неожиданная
драма. В одно мгновение я полностью разрушил позицию обвинения. Мои дядя с
тетей пожали друг другу руки и победоносно закивали. Элиас едва удерживался,