"Кит Лаумер. Назначение в никуда ("The Imperium" #3)" - читать интересную книгу автора

услышать, а затем дал свой ответ.
Из темного леса, окружавшего нас, выступили вперед мои лучники и в
мертвом молчании согнули луки. И мое сердце пело, как их тетивы, когда
стрелы находили свои места в сердцах предателей. И перед моими глазами
были повержены фальшивые бароны, все до одного. И когда смерть была
содеяна, я вышел вперед из своего павильона и посмотрел на их мертвые
лица, растирая ногой ту полосу пергамента, которую они называли своей
хартией.
Голоса и лица исчезли. Надо мной сомкнулись затемненные стены старого
склада. Но словно прошло много лет, и комната была забытым воспоминанием
из какой-то отдаленной жизни, прожитой годы назад.
- Что случилось? - резанул ухо голос Байярда.
- ...Не знаю. Я слышал себя, и мой собственный голос звучал для меня
странно. Что-то нашло на меня.
Я сделал усилие и стряхнул остатки тумана сознания. Байярд указывал на
меня и на то, что я держал в руке. Я взглянул.
- Боже, меч!
У меня возникло ощущение, что время остановилось, а в ушах колоколом
загремел пульс. Сломанное лезвие, раньше в фут длиной, сейчас было
вполовину больше этого размера. Два куска металла сплавились в единое
целое.
- Линия соединения настолько незаметна, - заметил Байярд, - как будто
эти две части никогда не были разделены.
Мои пальцы пробежали по темному металлу. Цвет, рисунок окисления был
нарушен.
- Что вы испытывали, когда это случилось? - спросил Байярд.
- Мечты, видения...
- Какого сорта видения?
- Не из приятных.
Глаза Байярда неожиданно устремились мимо меня на стену за моей спиной.
- Меч - не единственная вещь, на которую подействовало это, - сказал он
напряженным голосом. - Смотрите!
Я оглянулся. На камнях, где раньше болтались одни лохмотья, висел
вытертый гобелен с тусклым, грубо сработанным изображением охотника и
собак. В нем не было ничего примечательного, за исключением того, что
минут пять назад его здесь не было.
- Обратите внимание на рисунок, - заметил Байярд. - Большая фигура в
центре носит плащ, отделанный горностаевыми хвостами - символ королевского
достоинства. По моей догадке - это сам Ричард.
Он еще раз осмотрел комнату, нагнулся и подобрал что-то. Металл
потемнел от возраста, но ржавчины на нем теперь не было.
- То, что здесь случилось, воздействовало на саму ткань реальности, -
сделал вывод Байярд. - Реальность слепила форму, когда разрушилось
напряжение Сети. Здесь находятся в равновесии фантастические силы, мистер
Кэрлон; готовьтесь касанием сковырнуть один путь или другой. - Его глаза
задержались на мне. - Кто-то работает над разрушением этого баланса. Я
думаю, мы можем принять за аксиому, что должны противопоставить себя им.
Как только он замолчал, зазвенел звонок из челнока. Байярд прыгнул к
панели и ударил по переключателям.
- С близкого расстояния на нас направлен, трассер, - рявкнул он. - Они