"Эрик Ластбадер. Дай-Сан (Воин Заката - 3)" - читать интересную книгу автора Он медленно повернулся кругом. Койки в наклонной переборке, узкие
полки, миска с водой, фосфоресцирующее сияние океана в иллюминаторе, отсвечивающее на медном компасе. Плеск пенящейся воды. - Где ты? Здесь. Он шагнул к закрытой двери. Тусклый свет мерцающей ночи играл на мышцах его обнаженной спины. У тебя в мозгу. Он распахнул дверь. - Кто ты? Я... я не знаю. Он по-кошачьи бесшумно двинулся вниз по трапу к ее каюте. Когда Ронин вышел на палубу, была уже середина вахты часа стрекозы. Он поднялся по кормовому трапу на высокий полуют и встал на корме у леера. Предрассветный бриз раздувал его темно-зеленый плащ, хлеставший его по ногам. В вышине потрескивали белые полотнища парусов, слабо светившиеся в нарождающемся зареве нового дня; тихонько поскрипывал корпус мчащегося на восток корабля. Ночь за кормой отступала, словно страшась восходящего солнца. Темнела кильватерная струя. У люка в носовой кубрик уже наблюдалось какое-то шевеление, но Ронин не обратил на него внимания. Он не отрываясь глядел на море, созерцая бескрайнюю ширь, по которой скользил их корабль. - Он опять там торчит, - послышался голос сзади. - М-м? К нему приблизилась высокая мускулистая фигура. Сверкнули темно-карие глаза. Ронин оторвал взгляд от перекатывающихся волн. - Вы все, штурманы, такие, Мойши? Ни сна, ни покоя и вечно настороже? Широкие толстые губы раздвинулись в ослепительной белозубой улыбке, сверкнувшей на смуглом лице, заросшем черной бородой. - Ха! Таких, как я, больше нет, капитан. - То есть таких безрассудных? Надо действительно быть дураком, чтобы отправиться в воды, не отмеченные на карте. Не перестав улыбаться, Мойши развернул листок рисовой бумаги. - Боннедюк дал мне эту карту, когда нанял меня, капитан. - В вашем журнале есть подробные записи обо всех местах, куда вы заплывали. Но там не упоминается Ама-но-мори. Заложив ладони за широкий кушак, Мойши уставился на свои высокие блестящие сапоги. - Этот Боннедюк - ваш друг, капитан, если не ошибаюсь? - Он кивнул, сам подтверждая свои слова. - С чего бы ему вам лгать? На этой карте указан остров под названием Ама-но-мори, к которому... - тут он сделал какой-то знак, быстро прочертив рукой поперек груди, - ...по воле Оруборуса мы и плывем. Он поднял взгляд. - Я исходил столько морей, капитан; я видел столько диковинного, что теперь, когда я рассказываю об этом, сидя полупьяным у теплого очага в таверне в каком-нибудь захолустном порту, все присутствующие хохочут и |
|
|