"Дж.Лард. Пещера" - читать интересную книгу авторанабитый конверт из плотной бумаги и протянул его Блейду.
В дороге, так в дороге, решил разведчик и спрятал послание в кейс; судя но толщине пакета, там были деньги. Пока он не мог понять, что вызвало столь сложно спланированный маршрут. Обычно, когда дело касалось действительно важных вопросов, инструктаж проводили в Лондоне, и Дж, делал это лично. Особая срочность? Вряд ли... Скорее, поручение не поддается ясной формулировке и требует импровизации. Это было приятно; он любил действовать самостоятельно, не скованный рамками жестких инструкций. Старый Армандо напомнил Блейду капитана Флинта, а новенький катер, судя по всему, был захвачен старым пиратом в качестве приза. Багай даже не вышел на пристань - он лишь махнул разведчику рукой, да пару раз моргнул - подмигнул своими холодными и выпуклыми, как у жука, глазами. Блейд помахал ему в ответ и спрыгнул в катер. Армандо, чего он никак не ожидал, отлично справлялся с быстроходным суденышком, хотя на первый взгляд казалось, что он знаком лишь с веслами и парусом. Бразилец не знал ни слова по-английски, зато на португальском изъяснялся сочно и витиевато. Передавали репортаж о футбольном матче "Фламенго" - "Ботафого". Старик, судя по всему, болел за "Фламенго", но его команде не везло, да и судья совершенно бесстыдно подсуживал "Ботафого". Катер затормозил перед гидропланом одновременно со свистком судьи об окончании первого тайма. Пилот, в отличие от старого Армандо, находился в благостном расположении духа. Как выяснил Блейд минут через десять, Карлос Альмейдо болел за "Ботафого". Гидроплан взлетел ровно, но вскоре пилот начал чертыхаться - у "Ботафого" возникли сложности... которого сносно говорил на английском и поинтересовался результатом матча. - Какого? - поинтересовался таксист и, не дожидаясь ответа, с восторгом сообщил: - "Сантос" выиграл у "Флуминенсе" три-один! - Слава богу! - воскликнул Блейд. - А я все это время находился в неведении. Понимаешь, дружище, сломался приемник... - Вы тоже болеете за "Сантос"? - переспросил таксист. - Извините, сэр, но вы, кажется, иностранец? - Да, - кивнул Блейд. - Но сердце мое принадлежит лишь одной команде - команде Пеле! Таксист понимающе закивал, и дорога от Сантуса до Сан-Паулу пролетела незаметно. Таксиста, как и его любимого игрока, звали Эдсон, чем он по праву гордился; и за короткий промежуток времени Блейд узнал все - и о самом Эдсоне, и о его семье, и о его футбольных кумирах. Эдсон болтал наперегонки с радиоприемником и замолк лишь на минуту, когда передавали результаты футбольных матчей. Блейд услышал, что "Фламенго" и "Ботафого" сыграли вничью; теперь он понимал, чем были вызваны тирады старика Армандо, а затем - воздушные ямы, в которые все время попадал гидроплан Карлоса Альмейдо. Эдсон не старался гнать машину и продолжал развлекать пассажира болтовней - Блейд, не задумываясь, предложил ему в два раза больше названной цены. Он не сомневался, что водитель у него первоклассный, и что он теперь доставит его даже на край света - иностранец, богатый, да еще болеющий за "Сантос"! Этого для бразильца было более, чем достаточно. В полуха слушая Эдсона, Ричард Блейд размышлял над содержимым записки, |
|
|