"Дж.Лэрд. Наследство Бар Ригона (Первое Айденское странствие)" - читать интересную книгу автора

впервые; в некотором смысле так оно и было. - Чего-то ты недоговариваешь,
молодой бар Ригон... И я хочу напомнить тебе слова покойного отца: можешь
довериться человеку, который назовет твое второе имя... хайритское имя, -
он задумчиво помассировал бритый подбородок. - Я знаю о судьбе старого
Асруда... знаю, что он не сказал того, что желали от него услышать... Путь
на Юг для императора по-прежнему закрыт, твой отец мертв, ты сам - сослан в
Береговую Охрану. Хвала светлому Айдену, что вам оставили пару деревень и
дом в столице! Вы могли стать нищими, Рахи, ты и твоя сестра!
Блейд безмолвствовал, ошеломленный этим потоком новых сведений;
требовалось время, чтобы их переварить и осмыслить. Пока же он старался
только запоминать. Видимо, бар Занкор и не ждал от него ответа; целитель
поднялся, энергично потер лысый череп и вскользь заметил:
- Пожалуй, ты прав, мой доблестный октарх. Молчание реже пакостит
человеку, чем излишняя болтливость. Твой отец - не в счет, он молчал по
делу... - целитель с грохотом выдвинул один из ящиков в необъятном шкафу и
наклонился над ним, чтото разыскивая. - Итак, тебя здорово трахнули и
отшибли память, свидетельством чего является твой странный вид, неуверенные
движения и затуманенный взгляд... хотя он слегка оживился, когда была
упомянута Зия... - не прекращая говорить, Арток вытащил связку бурых сухих
листьев, бросил их в медную чашу и поставил на очаг. - Болезнь установлена,
перейдем к ее лечению, - он кивнул на чашу, над которой завивался сизоватый
дымок. - Я дам тебе прекрасное средство... прочищает мозги, как наждак -
затупившийся меч. Ну-ка, вдохни!
Блейд опасливо потянул носом - на него пахнуло кислым и едким
ароматом. Сомнительное зелье... Вероятно, какой-нибудь местный наркотик...
Он поглядел на бар Занкора. Целитель, широко распахнув дверь, подставил лицо
легкому бризу.
- Смелее, октарх! Покончим с этим делом, и отправляйся в объятия Зии!
Дьявольщина! А вдруг поможет? Он поднялся, решительно шагнул к очагу,
невольно сдерживая дыхание. Сизый дым накрывал чашу плотным колпаком,
напоминавшим шапку миниатюрного атомного взрыва; бурые листья сухо
потрескивали, обращаясь в пепел. Бар Занкор запрокинул голову, свет
серебристой и золотой лун играл в его глазах, он беззвучно смеялся.
"Проклятый колдун..." - подумал Блейд, склоняясь над грибовидным
облачком.
Он глубоко вдохнул. Молния прострелила виски, разорвавшись под черепом,
словно граната. Еще раз, и еще... Стремительным калейдоскопом в памяти
начали раскручиваться беспорядочные кадры немого фильма. Назад... назад...
назад...
Хрипло застонав, Блейд выпрямился, обезумевшими глазами уставившись в
блестящий полированный щит. Там отражалось молодое лицо - чужое,
незнакомое. Странник вскрикнул и прижал ладони к вискам.


Глава 2. ЛОНДОН

Ричард Блейд, шеф отдела МИ6А, с раздражением бросил на рычаг
телефонную трубку. На его огромном столе в новом кабинете выстроились шесть
разноцветных аппаратов; сейчас он говорил по вишневому, предназначенному для
прямой связи с компьютерным центром.