"Дж.Лэрд. Наследство Бар Ригона (Первое Айденское странствие)" - читать интересную книгу авторавпервые; в некотором смысле так оно и было. - Чего-то ты недоговариваешь,
молодой бар Ригон... И я хочу напомнить тебе слова покойного отца: можешь довериться человеку, который назовет твое второе имя... хайритское имя, - он задумчиво помассировал бритый подбородок. - Я знаю о судьбе старого Асруда... знаю, что он не сказал того, что желали от него услышать... Путь на Юг для императора по-прежнему закрыт, твой отец мертв, ты сам - сослан в Береговую Охрану. Хвала светлому Айдену, что вам оставили пару деревень и дом в столице! Вы могли стать нищими, Рахи, ты и твоя сестра! Блейд безмолвствовал, ошеломленный этим потоком новых сведений; требовалось время, чтобы их переварить и осмыслить. Пока же он старался только запоминать. Видимо, бар Занкор и не ждал от него ответа; целитель поднялся, энергично потер лысый череп и вскользь заметил: - Пожалуй, ты прав, мой доблестный октарх. Молчание реже пакостит человеку, чем излишняя болтливость. Твой отец - не в счет, он молчал по делу... - целитель с грохотом выдвинул один из ящиков в необъятном шкафу и наклонился над ним, чтото разыскивая. - Итак, тебя здорово трахнули и отшибли память, свидетельством чего является твой странный вид, неуверенные движения и затуманенный взгляд... хотя он слегка оживился, когда была упомянута Зия... - не прекращая говорить, Арток вытащил связку бурых сухих листьев, бросил их в медную чашу и поставил на очаг. - Болезнь установлена, перейдем к ее лечению, - он кивнул на чашу, над которой завивался сизоватый дымок. - Я дам тебе прекрасное средство... прочищает мозги, как наждак - затупившийся меч. Ну-ка, вдохни! Блейд опасливо потянул носом - на него пахнуло кислым и едким ароматом. Сомнительное зелье... Вероятно, какой-нибудь местный наркотик... легкому бризу. - Смелее, октарх! Покончим с этим делом, и отправляйся в объятия Зии! Дьявольщина! А вдруг поможет? Он поднялся, решительно шагнул к очагу, невольно сдерживая дыхание. Сизый дым накрывал чашу плотным колпаком, напоминавшим шапку миниатюрного атомного взрыва; бурые листья сухо потрескивали, обращаясь в пепел. Бар Занкор запрокинул голову, свет серебристой и золотой лун играл в его глазах, он беззвучно смеялся. "Проклятый колдун..." - подумал Блейд, склоняясь над грибовидным облачком. Он глубоко вдохнул. Молния прострелила виски, разорвавшись под черепом, словно граната. Еще раз, и еще... Стремительным калейдоскопом в памяти начали раскручиваться беспорядочные кадры немого фильма. Назад... назад... назад... Хрипло застонав, Блейд выпрямился, обезумевшими глазами уставившись в блестящий полированный щит. Там отражалось молодое лицо - чужое, незнакомое. Странник вскрикнул и прижал ладони к вискам. Глава 2. ЛОНДОН Ричард Блейд, шеф отдела МИ6А, с раздражением бросил на рычаг телефонную трубку. На его огромном столе в новом кабинете выстроились шесть разноцветных аппаратов; сейчас он говорил по вишневому, предназначенному для прямой связи с компьютерным центром. |
|
|