"Дж.Лэрд. Чудовище Лабиринта (Ричард Блейд. странствие 12)" - читать интересную книгу автора

Вэлли отодвинула Блейда от груди и долго смотрела ему в лицо. Наконец,
вздохнув, она сказала:
- Я начинаю верить, что не сплю. Твои глаза... это... это... глаза
взрослого человека...
Внезапно Блейд почувствовал, как что-то изменилось в ней - чуть иной
стала улыбка, глаза сузились и милое личико стало лукавым. С некоторым
удивлением странник вспомнил, что его кормилице, вероятно, еще нет двадцати,
- она была всего лишь молодой женщиной, почти девчонкой.
- Ты дал мне обещание, - напомнила Вэлли. - Если останешься в живых
и твои планы сбудутся, я получу все, о чем попрошу, так?
- Конечно, Я обещаю!
Она прижала его лицо к своим теплым упругим грудям и шепнула:
- Смогу ли я иметь ребенка, как ты думаешь? Моего собственного
настоящего ребенка?
Блейд думал о другом. С ним происходило нечто странное - он почти
физически ощущал, как крепнут и вытягиваются его члены. Однако он кивнул
женщине:
- Конечно, ты сможешь иметь дитя, если захочешь. Как только я возьму
власть в Зире, у тебя будет столько ребятишек, сколько ты пожелаешь.
Как обычно, он был нагим и, взглянув на свой крошечный, еще
младенческий пенис, увидел, что тот находится в состоянии эрекции. Странно!
Ведь в действительности он не чувствовал сексуального возбуждения. И все
же... Блейд счел подобное явление автоматической реакцией на контакт с
обольстительной плотью Вэлли и попытался забыть о случившемся. Пройдет еще
немало времени, прежде чем он станет прежним Ричардом Блейдом и женщины
начнут серьезно его интересовать.
Вэлли снова прижала его к себе и стала укачивать.
- Прекрати, - резко скомандовал он, - или я сейчас засну! А нам надо
поговорить и обдумать ближайшие планы, Вэлли. Потребуется целая ночь!
- Прости... Но как же мне теперь тебя называть? Ты - дитя, которое не
является дитем...
- Мое имя - Блейд. Зови меня так.
- Блейд... Блейд... Что это означает?
Странник уселся верхом на ее колене и сердито посмотрел на молодую
женщину.
- Это просто имя! Не будь глупышкой, Вэлли! Ты должна отвечать на мои
вопросы и делать то, что я тебе говорю. Повторяю - зови меня, как сказано,
вот и все.
Блестящие черные глаза Вэлли буквально пожирали его, что весьма
беспокоило Блейда. Он читал в них сомнение и страх, любовь и желание - даже
благоговение! - но в данную минуту все это не доставляло ему удовольствия.
Вэлли казалась слишком эмоциональной; Блейд предпочел бы, чтоб она проявляла
больше рассудительности, больше сдержанности - словом, чтобы она больше
походила на мужчину, чем на женщину. Однако желание это было невыполнимым и
глупым; он понимал, что вынужден довольствоваться тем, что есть. Кроме нее,
Блейд не имел союзников.
Вэлли, казалось, почувствовала его молчаливое неодобрение. Опустив
глаза, она сказала;
- Я сделаю все, как ты велишь, Блейд. Что ты хочешь знать?
- Все. Все о Зире!