"Дж.Лэрд. Чудовище Лабиринта (Ричард Блейд. странствие 12)" - читать интересную книгу автора Вэлли отодвинула Блейда от груди и долго смотрела ему в лицо. Наконец,
вздохнув, она сказала: - Я начинаю верить, что не сплю. Твои глаза... это... это... глаза взрослого человека... Внезапно Блейд почувствовал, как что-то изменилось в ней - чуть иной стала улыбка, глаза сузились и милое личико стало лукавым. С некоторым удивлением странник вспомнил, что его кормилице, вероятно, еще нет двадцати, - она была всего лишь молодой женщиной, почти девчонкой. - Ты дал мне обещание, - напомнила Вэлли. - Если останешься в живых и твои планы сбудутся, я получу все, о чем попрошу, так? - Конечно, Я обещаю! Она прижала его лицо к своим теплым упругим грудям и шепнула: - Смогу ли я иметь ребенка, как ты думаешь? Моего собственного настоящего ребенка? Блейд думал о другом. С ним происходило нечто странное - он почти физически ощущал, как крепнут и вытягиваются его члены. Однако он кивнул женщине: - Конечно, ты сможешь иметь дитя, если захочешь. Как только я возьму власть в Зире, у тебя будет столько ребятишек, сколько ты пожелаешь. Как обычно, он был нагим и, взглянув на свой крошечный, еще младенческий пенис, увидел, что тот находится в состоянии эрекции. Странно! Ведь в действительности он не чувствовал сексуального возбуждения. И все же... Блейд счел подобное явление автоматической реакцией на контакт с обольстительной плотью Вэлли и попытался забыть о случившемся. Пройдет еще немало времени, прежде чем он станет прежним Ричардом Блейдом и женщины Вэлли снова прижала его к себе и стала укачивать. - Прекрати, - резко скомандовал он, - или я сейчас засну! А нам надо поговорить и обдумать ближайшие планы, Вэлли. Потребуется целая ночь! - Прости... Но как же мне теперь тебя называть? Ты - дитя, которое не является дитем... - Мое имя - Блейд. Зови меня так. - Блейд... Блейд... Что это означает? Странник уселся верхом на ее колене и сердито посмотрел на молодую женщину. - Это просто имя! Не будь глупышкой, Вэлли! Ты должна отвечать на мои вопросы и делать то, что я тебе говорю. Повторяю - зови меня, как сказано, вот и все. Блестящие черные глаза Вэлли буквально пожирали его, что весьма беспокоило Блейда. Он читал в них сомнение и страх, любовь и желание - даже благоговение! - но в данную минуту все это не доставляло ему удовольствия. Вэлли казалась слишком эмоциональной; Блейд предпочел бы, чтоб она проявляла больше рассудительности, больше сдержанности - словом, чтобы она больше походила на мужчину, чем на женщину. Однако желание это было невыполнимым и глупым; он понимал, что вынужден довольствоваться тем, что есть. Кроме нее, Блейд не имел союзников. Вэлли, казалось, почувствовала его молчаливое неодобрение. Опустив глаза, она сказала; - Я сделаю все, как ты велишь, Блейд. Что ты хочешь знать? - Все. Все о Зире! |
|
|