"Джоанна Лэнгтон. Обрести себя " - читать интересную книгу автора

вошел в ее жизнь, внес смятение в душу. Ради себя самой она должна была
освободиться от этого чувства, забыть Федерико во что бы то ни стало!

***

Сандра открыла дверь и увидела бледную как смерть Кэсси.
- А к тебе гостья, - раздраженно сообщила подруга. - Представь, твоя
дорогая сестрица ждет тебя почти два часа.
С какой стати Элизе разыскивать ее? Между ними все было предельно ясно,
так что видеть сестру было для Кэсси невыносимо тягостно.
- Я постараюсь избавиться от нее побыстрее, а потом соберу вещи и
уеду, - пообещала она и поспешила в гостиную, всей душой надеясь, что сестра
приехала с приятным известием - сообщить, что отец раскаивается в принятом
решении.
Элиза стояла у окна. Услышав шаги, она медленно, словно нехотя
обернулась и посмотрела на сестру. Кэсси ожидала увидеть привычный
пренебрежительный взгляд, однако на этот раз на красивом лице сестры
читалась откровенная тревога.
- Когда папа рассказал мне обо всем, - быстро заговорила она, - я была
просто потрясена... - Ее голос дрогнул. - Ты же знаешь, как я виновата перед
тобой. Но я взяла у Стива немного денег для тебя. Он, конечно, не возражал.
Пусть будут прокляты твои деньги! - подумала Кэсси, но взяла себя в
руки и сдержанно ответила:
- Мне от тебя ничего не нужно. Я сама справлюсь со своими проблемами.
Но Элиза покачала головой, настойчиво протягивая конверт.
- Ты всегда жила в роскоши и не знаешь, что такое бедность. Если бы я
не ждала ребенка, то рассказала бы папе и Стиву всю правду.
Правду? Интересно, в каком виде? Мысли Кэсси вновь возвратились к тому
злополучному дню, когда она застала Чарлза и Элизу в коттедже. Тогда сестра,
прижав руки к груди, слезно клялась, что совершила ошибку, поддавшись
обаянию молодого человека. Конечно же она не собиралась бросать
состоятельного мужа и менять привычную жизнь. Она твердила, что обожает
Стива и восхищается им, что с нетерпением ждет рождения ребенка, а встреча с
Чарлзом будет последней. Однако Чарлз был, очевидно, иного мнения. В его
глазах, устремленных на Элизу, читались такие любовь и боль, что даже у
Кэсси дрогнуло сердце.
- Если бы ты не вмешалась тогда, Чарлз был бы счастлив со мною, - тихо
сказала она. - Если бы ты только оставила его в покое, я могла бы дать ему
все, что не смогла ты - любовь, дом, детей. Он любил бы меня. Сейчас,
конечно, поздно об этом говорить. Но я не думаю, что ты полностью осознаешь,
какую боль причинила мне. Ты разрушаешь все, к чему прикасаешься. А сейчас,
извини, мне нужно собираться, и я... я не хочу больше видеть тебя.
- Куда же ты пойдешь? - спросила Элиза, удивленно глядя на сестру.
- Передай отцу, что, как только устроюсь, я обязательно позвоню ему.
Прощай.
Когда сестра ушла и Кэсси принялась упаковывать вещи, в дверях гостиной
снова появилась Сандра.
- Между прочим, - язвительно заметила она, - мы видели, как ты вчера
уходила из клуба под руку с красавчиком Эрнандесом. Я, конечно, с ним
незнакома. Но Хизер утверждает, что он редкий донжуан. Меняет женщин как