"Джоанна Лэнгтон. Итальянский темперамент " - читать интересную книгу авторауедешь, - дрожащим голосом проговорила Марша, в то время как автомобиль
Айрис проследовал за ними и остановился рядом. Она с облегчением увидела, что машины Саймона нигде не видно. Он, должно быть, уехал по другой дороге. - Я ни за что на свете не согласился бы упустить такую возможность. Это похоже на приключение в сельском отеле. - Винченцо, точно зачарованный, смотрел, как Айрис, вылетев из своей машины, как сумасшедшая проскочила мимо "феррари", - Она симпатичная, но далеко не так красива, как ты. Она тебе завидует? - Совсем нет. Едва Айрис исчезла в дверях, Марша, с трудом передвигая непослушные ноги, кое-как выползла из машины. - Уезжай, пожалуйста! - взмолилась она без малейшей надежды на то, что он послушается. И верно, Винченцо вылез из машины и подчеркнуто решительно захлопнул за собой дверцу. Потом поправил галстук и пригладил растрепанные ее пальцами волосы. - Ты, случайно, не замужем за Саймоном Форбсом, а? - неожиданно спросил он. - Конечно же нет! - Конечно? - Вйнченцо язвительно рассмеялся. - Когда дело касается тебя, дорогая, меня уже ничто не может удивить! Подумав о Сэмми, Марша понадеялась на то, что он запомнит свои слова. За последний час она как будто прожила несколько жизней. - Может быть, мы войдем в дом? - спокойно спросил Винченцо. - Лучше будет, если ты уедешь. издевательски растягивая слова, сказал он, услышав, как в доме истерически кричит на кого-то Айрис. Винченцо подмигнул. - Не мешало бы окатить ее холодной водой. - Она ненавидит тебя. А чего ты ждал? Моя семья знает, в чем ты меня обвинил! И почему я снова оказалась без работы! - бросила Невинность, - пробормотал ничуть не удивленный Винченцо. - Думаю, что ты отлично справилась с ролью мученицы. Смотри только не переиграй. - Почему бы тебе все-таки не убраться отсюда? - внезапно потребовала она, повышая голос. - Может быть, и тебе тоже? - тяжко произнес ему в лицо Марша. - Оскорбленная за ее спиной Другой голос. Марша обернулась. В дверях стоял Ричард. По его рабочей одежде было видно, что он только что косил траву. - Что за содом тут творится? Сай чуть было не столкнулся на задней дороге с трактором, Айрис едва не сломала письменный стол, пытаясь достать из ящика старый отцовский пистолет... Что случилось? - Думаю, вы сами скоро все поймете, - отчеканил Винченцо. Ричард внимательно посмотрел на него, потом нахмурился и запустил пальцы в свою потемневшую от пота белокурую шевелюру. Он посмотрел на Маршу, затем перевел взгляд на Винченцо и тяжело вздохнул. - Кажется, я догадался, в чем тут дело. Я Ричард Форбс, зять Марши, мистер Моничелли. - Не смей сюсюкать с ним, Ричард! - завопила появившаяся в дверях |
|
|