"Джоанна Лэнгтон. Не такая, как все [love]" - читать интересную книгу автора Карлос надменно взглянул на нее. Его широкий рот сжался от
нескрываемой злобы. Осознав, что не стоило давать столь опрометчивый ответ, Диана густо покраснела. Она не могла понять, откуда возникло это сомнение, и решила, что все произошло из-за постоянного психического давления Карлоса. Босс выбил ее из колеи до такой степени, что она просто-напросто забыла об осторожности, принятой в деловом общении. - Прошу простить меня, - произнесла Диана бесцветным голосом. - Но то, что вы мне сказали, прозвучало слишком заманчиво, чтобы быть правдой. - Значит, ты все еще не желаешь признавать, что стоишь на краю банкротства? - спросил Карлос. Холод, которым веяло от этого страшного слова, заставил ее вжаться в кресло. - Мистер Малдонадо... - Пока ты не признаешь это, я не пойду дальше, - предупредил он. Ее прошлый аргумент о возможном успешном преодолении кризиса был напрочь отвергнут. Диана вдруг подумала: а что бы он сам сделал на ее месте? Объявил, что лишился финансовой опоры? Никогда. Карлос был слишком умен для этого. Почему же он сам осуждает ее за попытку не открывать до конца карты, в тайной надежде не потерять его доверие? - Одно из двух: либо ты признаешь очевидное, либо немедленно покидаешь мой офис, - с убийственным равнодушием добавил Малдонадо. - Я.., на пороге.., банкротства, - как послушная заводная игрушка, батарейки которой садятся, запинаясь, едва слышно произнесла Диана. И эти слова причинили ей боль. предложении. Это не связано с поставками еды, хотя, если ты захочешь в свободное время готовить испанские блюда, я не буду возражать, - сказал Карлос с саркастической улыбкой. Вот как? Его предложение не имело к поставкам еды никакого отношения? Проглотив молча его сарказм, Диана подумала, что своей мнимой безропотностью докажет, что чего-то стоит. - Но сначала я хочу заручиться гарантией, что все услышанное тобою не выйдет за стены этого кабинета. Диана признала его требования обоснованными, потому что первым правилом бизнеса было уважение конфиденциальности. - Я была бы полной дурой, если бы занималась сплетнями. - Допустим. Итак, о моем предложении. Я нуждаюсь в услугах женщины, которая должна выдать себя за мою любовницу. В первый момент Диана даже не поняла до конца смысла сказанного. - Вот как? - только и смогла вымолвить она, когда до нее дошло, что на роль этой женщины Карлос выбрал ее. - Выдать себя за мою любовницу - это вовсе не означает быть ею, - подчеркнул мужчина с дежурной холодностью. - Не в моих правилах подвергать служащих сексуальным домогательствам. Ты будешь нанята мной на работу в соответствии с составленным юридическим соглашением и останешься в этой роли столько, сколько я посчитаю необходимым. У Дианы перехватило дыхание. Она молча продолжала смотреть на Карлоса. Босс произносил свою речь очень строгим голосом, не позволявшим ни на секунду усомниться в серьезности предложения. Но Диана продолжала |
|
|