"Джил Мари Лэндис. Последний шанс ("Семья Кэссиди" #2)" - читать интересную книгу автора - Пожалуйста, Дельфи, - добавил Тай.
Филадельфия Джоунз поднялась, чтобы выполнить просьбу мальчика. Рейчел смотрела, как они слаженно действуют - ее бесценный сынок и эта женщина, от которой уже много лет она зависит гораздо больше, чем просто от экономки. Этой статной женщине с экзотической внешностью, темноволосой и темноглазой, с кожей цвета кофе с молоком, было, по ее подсчетам, около шестидесяти лет, но выглядела она гораздо моложе. Дельфи родилась рабыней в Теннесси, вышла замуж за свободного человека и вместе со своим мужем оказалась среди первопоселенцев на западе. Ей не было и сорока, когда она овдовела. У Маккенна Дельфи проработала почти восемь лет, и они с Дельфи давно были на дружеской ноге. - Вы и вправду повеселились? - спросила Дельфи, скептически выгнув бровь. Помедлив, Рейчел ответила: - Вроде того. Она попыталась изгнать из памяти поцелуй, украденный Лейном, и протянув руку к полосатой фаянсовой мисочке, опустила туда ложку и мешала ею мороженое, пока не выудила необыкновенно крупную замороженную клубничину. И сказала беспечно, прежде чем положить ее в рот: - Меня проводил один мой старый ученик. Дельфи внимательно посмотрела на нее. - Ах, вот как. Сколько ему лет? Рейчел проглотила ягоду и снова принялась шарить в мисочке. - "Старый" означает, что он у меня учился несколько лет назад. Ему двадцать шесть. - Он поздно поступил в школу. На самом деле, его скорее можно назвать моей первой неудачей. Он уехал из нашего города в тот же год, как стал моим учеником, и так и не научился читать почти ничего, кроме своего собственного имени. Рейчел было неловко продолжать разговор и она быстро переменила тему. - Скажи, Тай, что тебе сегодня понравилось больше всего? Тай улыбнулся, лицо его было от уха до уха измазано мороженым. - Это мороженое. И праздник. - Он завел глаза к потолку и добавил: - И парад. И угощение на улице. - Мне тоже, - улыбнулась Рейчел. - А почему бабушка и дедушка Маккенна сегодня не пришли? Рейчел и Дельфи обменялись быстрыми взглядами. Как могла Рейчел объяснить пятилетнему сыну особенности характера своей свекрови? - Видишь ли, бабушка Лоретта не любит праздники. - Почему? - Ну... из-за муравьев. Мальчик уставился на нее, ложка замерла в его руке у самого рта. Он нахмурился. - Я не видел никаких муравьев. Рейчел знала, что он ждет разумного объяснения и что он достаточно сообразителен, чтобы отличить правду от лжи. Она вздохнула. Как объяснить ему, что такое социальное положение? Или то, что Лоретта Маккенна считает, будто среди жителей Ласт Чанса почти никто не стоит того, чтобы она тратила на него свое время? |
|
|