"Луис Ламур. Путь к Семи Соснам ("Хопалонг Кэссиди") " - читать интересную книгу автора

По дороге со стороны города приближался еще один всадник - хорошо
сложенный, симпатичный мужчина лет сорока.
- Здорово, Ронсон! - Хэдли кивнул в сторону убитого. - Кто-нибудь видел
его раньше?
- Я его видел. - Рохайд заклеил слюной самокрутку. - Это Сим Такер,
ганфайтер.
- Такер? - Ронсон с изумлением уставился на убитого. - Мертвый! Кто же
это сделал?
- Если бы я знал, у меня было бы намного меньше вопросов, - сказал
Хэдли. - Похоже, ему дали шанс защищаться, а потом продырявили.
- А для верности послали еще пулю в лоб, - сухо заметил Хопалонг. - У
этой шайки прямо-таки мания убивать свидетелей. Похоже, они боятся, что их
могут узнать.
Некоторые все время молчали. Доктор Марш осмотрел Такера и поднялся на
ноги.
- Мне тут больше нечего делать, - сказал он, - затем обратился к
Харрингтону. - Хочешь взглянуть?
Управляющий прииском покачал головой.
- Давайте погрузим трупы и тронемся обратно.
Хэдли повернулся к Хопалонгу.
- Где вы намерены остановиться? Завтра вам придется подъехать в Семь
Сосен на предварительное слушание.
- Буду там. Я как раз еду в город.
На обратном пути разговаривали мало, в основном о грабителях и
предыдущих нападениях. Судя по репликам, вся добыча бандитов составила около
ста тысяч долларов в золотых слитках, но их будет сложно сбыть, поскольку
все возможные покупатели уже оповещены.
Харрингтон откровенно изучал Кэссиди.
- Вы ловко носите револьверы, сразу видно: умеете ими пользоваться. Мне
нужен человек вместо Джесса.
Хопалонг усмехнулся.
- Насколько я понял, эта работа не пользуется популярностью. Ваших
курьеров-охранников отстреливают, как куропаток.
Харрингтон с серьезным видом кивнул.
- Да. Не буду отрицать. Мне нужен человек, которого не так легко
напугать. Джесс умел стрелять, это верно, но он был слишком самоуверен. Я
полагал, что у него есть догадки относительно личности бандитов, однако
Джесс не отличался разговорчивостью.
- Он сказал, у него есть брат, живет в районе хребта Роберте. Хотел,
чтобы я сообщил ему.
- Да, Бен Локк. - Харрингтон покачал головой. - Для него эта весть
будет тяжелым ударом, и я бы на месте убийц забеспокоился. Бен не такой,
чтобы простить смерть брата.
Долина осталась позади, и скоро кавалькада - повозка впереди - въехала
в узкий каньон. Тут и там были разбросаны кучи пустой породы. Попадались
лачуги старателей. Дорога перешла в узенькую улочку, застроенную деревянными
Домами. Улочка протянулась на четверть мили вдоль каньона. На склонах гор
круто поднимавшихся вверх виднелись сараи, хибары и другие развалюхи,
построенные прямо на золотоносных участках.
Станция дилижансов, конюшня, салун, магазин. Дальше Хопалонг заметил