"Луис Ламур. Поездка за наследством (Вестерн) " - читать интересную книгу автора - Мистера Уайта, пожалуйста.
Парень повернулся, лениво направился к двери, открыв ее, произнес: - К вам девица. По фамилии Сэкетт. Послышался звук отодвигаемого стула, потом молодой человек отступил назад, и мимо него, натягивая на ходу пиджак, протиснулся мужчина постарше, низенький и коренастый. Круглый череп и прилизанные черные волосы. Густые усы. Расплылся в широкой улыбке. Столько зубов я давненько не видала. - Мисс Сэкетт? Я Джеймс Уайт. Будьте любезны, заходите. Пропустив меня вперед, вошел, указывая на стул, сам уселся за письменный стол. - Первый раз в Филадельфии, мисс Сэкетт? - Да, сэр. Не часто выпадает случай съездить в Сеттльменте. - Сеттльменте? - Он удивленно поднял глаза, потом фыркнул со смеху: - Конечно же! Сеттльменте. Думается, что давненько Филадельфию не называли Сеттльменте. - Я насчет денег. - Ах да. Разумеется. Вы можете подтвердить, что вы мисс Сэкетт? Хочу сказать, что вы потомок Кина Сэкетта? - Могу. - Речь идет о значительной сумме. Разумеется, кое-что придется удержать. Мой гонорар, расходы на объявление... - Он взмахнул руками и снова улыбнулся во весь рот. - Право, что это я? Такая прелестная молодая леди, первый раз в Филадельфии, а я ей сразу о делах! Для начала лучше показать вам город! Дела подождут. предполагала оставаться дольше, чем нужно. Хотелось бы поскорее кончить с этим делом. - Конечно же так и сделаем! Но не могу же я проявить недостаток гостеприимства! Позвольте пригласить вас в один из ресторанов, где заодно можно не спеша обсудить дело. - Нет. Уайт пораженно воззрился на меня. - Вы отказываетесь? - холодно переспросил он. - Уверяю вас... - Не хочу показаться невежливой, сэр, но думаю, что сначала нужно покончить с делами. Мне надо возвращаться в горы. Если вы просто скажете, сколько мне причитается и что следует сделать, дело будет улажено. Уайт едва мог скрыть раздражение. Я не знала, что у него на уме, но он явно не собирался браться за дело. Чего он тянет? Может быть, и в самом деле хочет проявить гостеприимство? Или же надеется вскружить мне голову развлечениями и городскими соблазнами? Правда, я собиралась когда-нибудь увидеть Филадельфию во всем блеске. Пока же она оставалась для меня прежде всего местом, где положено заниматься делами, - как и подобает самому большому городу в стране. Будь у меня время, я бы многое хотела повидать, но дома ждали дела. А деньги на месте? Мой доброжелатель в пансионе миссис Салки намекал, что Уайт мог намеренно дать объявление в газете, которая вряд ли могла дойти до адресата. Джеймс Уайт откинулся на стуле. Его бегающие глазки кого-то мне напоминали: юркий как куница. Скользкий тип. |
|
|