"Луис Ламур. Вниз по склонам холмов (Вестерн) " - читать интересную книгу автора

который в него вкладывается, близко соответствует русскому понятию "горец",
подразумевая клановый уклад жизни, обостренное чувство собственного
достоинства, нередко порождающее кровную месть, смелость, драчливость,
малограмотность и, как правило, честность. Однако "американские горцы" -
понятие не национальное, это преимущественно англосаксы, порой - потомки
шотландцев или ирландцев.], как-то раз остановившийся поужинать и поболтать
в их лагере, между прочим заметил, что если у индейца или горца есть нож,
то они выживут в любых условиях и при любых обстоятельствах.
С невысокого холма, на котором расположились кольцом фургоны,
местность хорошо просматривалась, а до оврага, где Харди рассчитывал найти
жеребца, было чуть больше мили. Там вокруг источника росла сочная трава, и
пока переселенцы разбивали лагерь, лошади паслись в этом месте. А когда
перед сном Харди пошел за Биг Редом, тот покинул пастбище очень неохотно;
скорее всего жеребец вернулся туда.
Вдалеке от фургонов уже не казалось так темно. Харди прошел почти
треть пути, когда услышал сзади шорох и испуганно обернулся. Это была Бетти
Сью.
- Разворачивайся и топай назад, - сказал Харди. - Что скажет твоя
мама?
- Ничего не скажет, если я буду с тобой.
- Иди назад, - повторил он. - Мне нужно найти Биг Реда.
- Я хочу с тобой.
"Если я сейчас заставлю ее вернуться, - подумал Харди, - она наверняка
заблудится. Или попытается, сделав крюк, обогнать меня".
- Ладно. Только веди себя тихо. Поблизости могут оказаться индейцы.
Девочка семенила рядом, и Харди признался себе, что рад ее обществу.
Он не очень боялся индейцев и упомянул их лишь затем, чтобы Бетти Сью вела
себя тише. Мистер Энди и все остальные сходились во мнении, что в это время
индейцев в здешних краях нет.
Когда они достигли оврага, в котором большой гнедой конь мирно щипал
траву, небо на востоке только начинало бледнеть. Навострив уши, Биг Ред
посмотрел на детей и начал медленно приближаться к ним, волоча за собой
колышек. He дойдя нескольких шагов, он остановился, вскинув голову,
раздувая ноздри и вслушиваясь в ночь.
- Ты и впрямь пуглив, Ред, - сказал Харди, подхватывая колышек. - И ты
причинил уйму хлопот, скрывшись от нас. А если бы мы ушли и оставили тебя?
Что бы ты тогда делал?
Биг Ред был сильным крупным жеребцом - и вместе с тем домашним
баловнем. Харди впервые уселся на него верхом в четырехлетнем возрасте, а
Биг Ред был игривым двухлеткой, пугливым с незнакомыми людьми, а временами
коварным. Он до сих пор оставался таким. Особенно жеребец не любил, когда
кто-нибудь возился возле его хвоста. Он лягался, как мул, когда мистер Энди
пытался вычесывать из его хвоста репьи.
Харди заботился о Биг Реде с тех пор, как тот был жеребенком; он
скармливал ему морковки и турнепс и водил на водопой. Биг Ред знал, кто его
лучший друг чуть ли не со дня рождения.
Харди был слишком мал, чтобы забраться на лошадь без посторонней
помощи - ведь рост Биг Реда превышал семнадцать ладоней [Ладонь - мера
роста лошади, равная четырем дюймам (ок. 10 см).]. Харди мог только
подсадить Бетти Сью.