"Арнетт Лэм. Герольд короля Шотландии " - читать интересную книгу автора

- Расскажи мне все, что знаешь о герольде, - попросил брата Драммонд.
Рандольф рассмеялся:
- Однако темы наших с тобой разговоров не меняются с годами!
- В юношестве мы беседовали не только о женщинах, но и о политике, -
прозвучал хриплый голос Драммонда.
Родных братьев связывали кровные узы и общность интересов и взглядов.
Встретившись после долгой разлуки, они вновь почувствовали себя юнцами,
понимающими друг друга с полуслова.
- Что ж, теперь эти темы удачно соединились в одну! Говорят, что
Элизабет Гордон - самая загадочная и уважаемая дама во всей Шотландии. Она
доставляет послания Роберта Брюса королю Англии.
Оба брата одновременно глянули на главный стол, за которым восседал
король Англии Эдуард II. Его отец, Эдуард I Плантагенет, завоевал южную
часть Шотландии, и теперь Эдуард II приехал в замок своего вассала Реда
Дугласа, чтобы принять участие в ежегодной рождественской раздаче
подарков: накидок, плащей и блуз.
- Попробуй стать наперсником шотландского короля.
"Маловероятно", - усмехнулся про себя Рандольф.
Роберт Брюс отказался участвовать в первой объединенной
рождественской мессе, которая вскоре должна была состояться на
северо-западе Шотландии, и Рандольф не хотел, чтобы присутствующие в замке
услышали его оценку поступка короля. У них с братом еще будет время
откровенно поговорить обо всем наедине, а пока внимание Рандольфа
приковано целиком к герольду, которая прошла к королевскому столу и
почтительно остановилась в нескольких шагах от него.
Ее широкая накидка с капюшоном изящными складками ниспадала на пол.
Голову украшала нарядная бархатная шапочка, кокетливо надвинутая на лоб.
Повернувшись спиной к сидящим в зале гостям, дама небрежно сняла ее,
и роскошные золотистые вьющиеся волосы рассыпались по плечам. Затем она
грациозно опустилась на одно колено и склонила голову в ожидании внимания
короля. Герольд, очевидно, знала, что ждать ей придется долго. Поэтому для
сохранения равновесия она касалась холодного каменного пола тонкими
пальцами в перчатке.
В адрес дамы-герольда со всех сторон просторного зала неслись
дерзкие, беззастенчивые выкрики мужчин и неодобрительный смех женщин.
Молодые гости так шумно веселились, кричали и хлопали в ладоши, что
менестрели перестали играть. Из бокового проема кто-то крикнул: "Эй,
Гордон! Гордон!
Иди к нам!", но голос потонул в общем шуме. Наконец крики стихли, и
любопытные взгляды гостей устремились на шотландку, смиренно склонившую
голову перед чужим королем.
Король Эдуард II Плантагенет продолжал неторопливо беседовать со
своим давним фаворитом Пайрсом Гейвстоном, недавно получившим титул графа
Корнуолла, и ни кивком головы, ни взглядом не показывал, что заметил
присутствие герольда.
До Рандольфа донеслись презрительные слова короля о горских кланах,
но сейчас его внимание было приковано к прекрасной даме в кожаных брюках
для верховой езды, высоких сапогах и накидке с капюшоном, отороченной
мехом огненно-рыжей лисицы, который прекрасно гармонировал с цветом ее
густых волос, распущенных по плечам.