"Арнетт Лэм. Герольд короля Шотландии " - читать интересную книгу автора

сплетнях, лишь рассмеялся и посоветовал Элизабет не обращать внимания.
- А вы предпочли бы, чтобы я была вашей любовницей? - дерзко бросила
Элизабет.
- Я желал бы знать, чего хотите вы сами, Элизабет.
Элизабет Гордон молчала, не желая делиться с Рандольфом своими
сокровенными желаниями.
Больше всего она мечтала о мире и единстве Шотландии, о справедливом
английском монархе, уважающем границы чужих земель, и достойном
королевском дворе, где мужчины были бы такими же вежливыми, внимательными,
галантными, как Рандольф Макквин.
- Я тоже предпочитаю честные ответы.
- Тогда слушайте, уважаемый герольд. Если вы - не любовница Брюса, то
я могу открыть вам кое-какие секреты.
В словах Рандольфа Элизабет уловила двойной смысл, но, сделав вид,
что ничего не поняла, задала ему важный для себя вопрос:
- Я хотела бы знать: с какой целью вы прибыли сюда?
Лицо Рандольфа стало серьезным. Он крепко сжал губы и отвернулся, не
выдержав пристального взгляда спутницы.
- Я приехал в южную Шотландию с визитом вежливости, - наконец ответил
он. - Недавно вернулся из Испании, где в этом году щедрый урожай фруктов,
и хотел преподнести их своему знакомому Реду Дугласу.
- Только эта причина заставила вас посетить эти места?
- Вы слишком любопытны, леди.
- А вы - уклончивы.
Если Рандольф преследовал другую цель, Элизабет Гордон должна
обязательно это выяснить. Ей известно, что Ред Дуглас и Рандольф Макквин
не были союзниками, и с помощью многочисленных слуг замка, охотно бравших
деньги за информацию, Элизабет надеялась найти ответ на волновавший ее
вопрос. Если же слуг не удастся подкупить, она все равно найдет способ
выяснить, что связывает вождя клана Макквинов с хозяином замка.
- Я задала вам простой вопрос, - пожала плечами Элизабет, улыбнувшись.
- Простой - в устах обычных леди, но не тех, кто служит королям. -
Рандольф немного придвинулся к своей спутнице. - Похоже, вы мною
заинтересовались?
Элизабет не ответила, но мысленно согласилась с ним. Намерения
Рандольфа были просты и очевидны, но его вежливые и мягкие манеры приятно
удивляли Элизабет.
Многочисленные сплетни приписывали Макквину славу коварного и
жестокого обольстителя женских сердец, и Элизабет, только недавно
познакомившись с ним, сразу поняла, в чем причина его успеха. Если бы она
была свободна от обязательств перед королем, то, возможно, и сама
поддалась бы его чарам.
- Признайтесь, Элизабет, - Рандольф легонько задел локтем ее колено,
- вы весело проводите время и находите меня интересным!
- Я приехала сюда не для того, чтобы попасть в сети опытного
искусителя, - честно ответила она, немного смягчив свое истинное мнение о
нем.
- Да, пока вы стойко держитесь, но ваши глаза вас выдают.
Услышав столь откровенные слова Рандольфа, Элизабет опустила голову
и, стараясь держаться холодно, произнесла: