"Эдит Лэйтон. Как соблазнить невесту " - читать интересную книгу авторабольше? Он не молод, умен и добр.
- Хотела бы я быть хоть наполовину такой смелой, как ты, - негромко проговорила подруга Дейзи. - Но я не такая. Я полагаю, что могла бы снова наладить жизнь в Англии, но мне этого не хочется. Дейзи повернула к ней голову. - Я вовсе не смелая. Если сказать правду, у меня не хватает храбрости долее жить здесь. - Ее улыбка была внезапной, сияющей и теплой, словно солнечный луч, пробившийся сквозь тучи. - Но я могу притвориться смелой, и я это сделаю. Я намерена воспользоваться благоприятным случаем, потому что он у меня есть. По крайней мере, сейчас. - Ну что ж, успеха, тебе - ответила подруга. - Благодарю. Но я намерена всего добиться собственными силами, так что благослови меня на прощание и не высказывай пожеланий. И теперь я должна уехать, чтобы претворить возможное в действительное. Глава 1 - Я польщен, моя дорогая, - произнес джентльмен, размыкая покрытые ямочками руки хорошенькой молодой женщины, которыми она обнимала его за шею. - Но, поверьте, я не стою вашего внимания. Дама опустила руки, но не отстранилась от него. Наоборот, она прильнула к нему всем телом, положила изящную ручку ему на грудь, посмотрела в лицо и обиженно надула губки. - Нет, должен признать со всей откровенностью, - продолжал джентльмен с задумчивой улыбкой, отступив на шаг, - вы прелестная, соблазнительная бы вот на Карлтона. - Он слегка повел плечом в ту сторону, где у противоположной стены Зеленой комнаты стоял невысокий мужчина. - У него титул барона, и к тому же он богат, любезен и щедр к тем, кто ему доставляет удовольствие. - Джентльмен поднял длинный указательный палец, как бы подкрепляя этим жестом свои утверждения. - Мне доводилось слышать, как женщины называли его любителем обниматься. Я считаю такое определение тошнотворным. У меня нет ни малейшего желания прижимать его к груди. Но готов держать пари, что вас бы он с радостью заключил в объятия. Итак, - добавил он, легонько шлепнув соблазнительницу по аккуратному кругленькому задику, - почему бы вам не обратиться к нему с вопросом, не желает ли он поближе познакомиться с такой очаровательной особой, как вы? Женщина взглянула на указанного ей полнотелого мужчину, потом посмотрела на стоящего перед ней высокого, худощавого, изысканно одетого джентльмена и вздохнула. Подмигнула ему, повернулась и, вызывающе виляя бедрами, направилась к барону. - Добрый вечер, Хей, - благожелательно произнес немолодой джентльмен, который стоял неподалеку. - Отказываемся от сладкого в пользу Лента? - Добрый вечер и вам, Эгремонт, - не менее сердечно отозвался Лиланд Грант, виконт Хей. - Рад встрече. Я заметил вас, но, к сожалению, не имел ранее возможности заговорить с вами. Как ваши дела? - Благодарю, у меня все хорошо, но досужие языки вроде бы толкуют, будто я на пороге смерти или по меньшей мере очень плох. - Всему виной ваша тяга к уединению, - сказал Лиланд. - Когда я болел, обо мне болтали меньше, потому что моя жизнь - открытая книга. |
|
|