"Эдит Лэйтон. Звездная ночь (Трилогия - 3) " - читать интересную книгу автора

Правда состояла в том, что ему нравились женщины с чистыми, сладко
пахнущими волосами, чистой кожей, красивой фигурой и искренней улыбкой на
нежных, соблазнительных губах. К тому же Даффид искренне любил поспорить с
достойным противником, а мисс Маргарет Шоу, несомненно, готова принять его
вызов.
Увы, в данном случае он ничего не мог поделать. Она замедлила бы его
продвижение, отвлекая его от основной задачи: поскорее добраться до Плимута,
сделав в пути всего несколько остановок, и найти беглянку. После этого он
бросит свой успех в лицо матери и уйдет, не дав ей даже возможности сказать
"спасибо" - так он оплатит долг, которого не делал. Родившая его самка,
наконец поймет, что когда-то выбросила нечто гораздо более ценное, чем могла
думать. А потом он всю оставшуюся жизнь будет игнорировать ее точно так же,
как она до этого игнорировала его.
И он, несомненно, преуспеет в жизни, как только узнает, что это такое.

Глава 5

Даффид прибыл в гостиницу в сумерках, усталый, но довольный собой.
Наконец-то он мог позволить себе настоящий ночной отдых. Теперь он был
уверен, что сбежавшая наследница всего в нескольких днях пути от него и она
находится в хорошей форме, по крайней мере, так ему сказали.
Мисс Розалинда Осборн путешествовала в компании джентльмена, с которым
прекрасно проводила время. Все, кто видел их, подтверждали, что она
постоянно хихикала, а мужчина грубо хохотал и по дороге к побережью они
оставляли за собой шлейф веселья. Это одновременно успокаивало и раздражало
Даффида, потому что подтверждало главное: девушка сбежала по своей воле и
вовсе не была жертвой. Разумеется, существовало много способов, с помощью
которых злодей мог подчинить захваченную им жертву, но Даффид никогда не
слышал, чтобы кто-то мог заставить свою пленницу непрерывно веселиться. Судя
по всему, эти двое устроили из своего побега увлекательную игру, используя
для этого парики и костюмы. Иногда наследницу видели блондинкой, иногда
брюнеткой, ее волосы могли быть прямыми, или вьющимися, или даже
превращаться в ярко-рыжие кудри. Цвет волос ее спутника менялся столь же
часто, так же как и его шляпы, но Рози всегда оставалась очаровательной и
милой и всегда шепелявила, благодаря за оказанные услуги торговцев,
горничных, конюхов и владельцев гостиниц, которые с неподдельным
удовольствием обслуживали ее. Спутник Рози всегда смотрел на нее с любовью и
держал за руку явно не для того, чтобы предотвратить побег, напротив, все
утверждали, что она выглядела так, будто ничуть не хочет разлучаться с ним.
Разумеется, вспыльчивого жениха, потерявшего Рози, всегда видели
скачущим вслед за ними, и каждый раз он упускал их на какие-то минуты,
проклиная всё и вся, когда узнавал, что они уже уехали. По крайней мере так
рассказывали Даффиду, но на половину того, что слышал, он не обращал
внимания. Некоторые за деньги готовы сказать что угодно, а он и так уже
много их потратил в гостиницах и в конюшнях, на постоялых дворах, в тавернах
и магазинах. Зато люди в полях и на дорогах были куда осторожнее в словах, и
им он охотно верил.
Оставив лошадь в конюшне, Даффид взял сумки и пошел в "Сороку-воровку",
стоявшую на другой стороне улицы. Спросив комнату, он поднялся наверх и
осмотрел ее. Комната оказалась маленькой, но достаточно удобной, с окном,