"Роберт Ладлэм. Завет Холкрофта" - читать интересную книгу автораменя нет партнеров, нет жены, нет долгов. Могло быть и хуже.
- Но могло быть и лучше! - сказал банкир, взглянув на Холкрофта. - В особенности если принять во внимание ваш талант. - Могло быть и лучше. - Вот и я так думаю, - продолжал швейцарец. Он сложил документы обратно в портмоне, передал его Ноэлю и подался вперед. - Вы знаете, кто был ваш отец? - Я знаю, кто мой отец. Его зовут Ричард Холкрофт, родом из Нью-Йорка, муж моей матери. Он жив и здоров... - И на пенсии, - завершил Манфреди. - Он, как и я, банкир, но едва ли похож на наших швейцарских банкиров. - Он был и остается уважаемым человеком. Его ценят. - За семейное состояние или за профессиональные достоинства? - За то и другое, я бы сказал. Я люблю его. Если у вас есть какие-то возражения, держите их при себе. - Преданность - качество, достойное уважения. Однако вернемся к делу. Холкрофт появился на горизонте, когда ваша мать - женщина потрясающая, между прочим, - переживала тяжелейшие времена. Но давайте не будем лукавить. Забудем о Холкрофте. Я имею в виду вашего настоящего отца. Тридцать лет назад Генрих Клаузен сделал некоторые распоряжения. Он часто курсировал между Берлином, Женевой и Цюрихом - конечно, не ставя об этом в известность германские власти. Им был подготовлен один документ, против которого мы... - Манфреди сделал паузу и улыбнулся, - ...как заинтересованные нейтралы, не могли ничего возразить. К документу прилагалось письмо, написанное Клаузеном в апреле 1945 года. Оно адресовано вам, его сыну. - Подождите! - сказал Ноэль. - Это были распоряжения финансового характера? - Да. - Тогда это меня не интересует. Отдайте деньги благотворительным организациям. Он перед ними в долгу. - Вряд ли бы вы так легко отказались от этих денег, если бы вам стала известна сумма. - И какова же она? - Семьсот восемьдесят миллионов долларов. Глава 2 Холкрофт недоверчиво воззрился на банкира, почувствовав, как кровь отхлынула от лица. За вагонным окном звуки вокзала слились в какофонию приглушенных аккордов, едва доносившихся сквозь толстые стенки вагона. - Но не думайте, что вы можете завладеть сразу всей суммой, - сказал Манфреди, откладывая письмо на край стола. - Там есть некоторые условия, которые, впрочем, для вас не представляют никакой опасности. По крайней мере, насколько нам известно. - Условия? - Холкрофт понял, что говорит шепотом. Он попытался взять себя в руки. - Какие условия? - Они изложены очень четко. Эта огромная сумма денег должна быть потрачена на благо людей в разных уголках мира. Ну и, разумеется, какая-то часть денег предназначается лично для вас. - А что вы имели в виду, сказав, что в условиях нет ничего опасного... насколько вам известно? |
|
|