"Роберт Ладлем. Дорога в Гандольфо (Маккензи Хаук #1)" - читать интересную книгу автораего одеянии мириадами бликов, многие из находившихся в зале смогли
услышать слетавший с его уст приглушенный напев какого-то псалма. И каждый полагал, что это старинное, известное только очень большим ученым музыкальное произведение. Таким, которые обладали эрудицией папы Франциска. - О утро... плохое здоровье... а-аля-ля... тра-ля-ля, тра-ля-ля!.. Глава 1 - Вот сукин сын! - Бригадный генерал Арнольд Саймингтон швырнул пресс-папье на тонкое стекло, которым был покрыт его письменный стол в Пентагоне. Стекло разбилось, и его осколки разлетелись во всех направлениях. - Он не мог такого сделать! - Но он сделал это, генерал! - возразил ему перепуганный лейтенант, загораживая глаза от летящих осколков. - Китайцы весьма расстроены. Их премьер сам продиктовал жалобу в посольство. Они пишут передовицы в "Ред стар" и передают их потом по пекинскому радио. - И как они, дьявол бы их побрал, делают это? - вытащил из мизинца осколок стекла Саймингтон. - Что они, черт их дери, говорят там? "Мы прерываем нашу программу, чтобы сообщить о том, что американский военный представитель генерал Маккензи Хаукинз отбил пулей яйца у десятифутовой нефритовой статуи на площади Сон Тай?" Ну и дерьмо! Нет, Пекин не должен был позволять себе подобное, это слишком непристойно! - Они дают иную формулировку, сэр... Они заявили, что он разрушил также, будто это равносильно тому, как если бы кто-нибудь взорвал Мемориал Линкольна! - Но ведь их статуя совсем иного рода! Линкольн стоит в одежде и не выставляет напоказ что не положено! А это не одно и то же! - Тем не менее, Белый дом считает подобные параллели вполне оправданными, сэр. Президент хочет, чтобы Хаукинз был не только отозван из Китая, но и отдан под трибунал. И чтобы все это было предано огласке. - Об этом не может быть и речи! - Саймингтон откинулся назад в своем кресле и глубоко вздохнул, пытаясь удержать себя в руках. Потом взял лежавший перед ним на столе доклад. - Мы переведем его в другое место. А в Пекин пошлем шифровку с его осуждением. - Этого недостаточно, сэр. Государственный департамент дал нам это ясно понять. И президент согласен с ним. Ведь речь идет о целом ряде торговых соглашений, которые вот-вот должны быть подписаны... - Ради Бога, лейтенант! - перебил Саймингтон. - Да кто вам сказал, что все задуманное в Овальном кабинете будет выполняться! Не забывайте: Мак Хаукинз был выбран из двадцати семи кандидатов. И я прекрасно помню, что тогда сказал сам президент. "Прекрасный выбор!" - вот его собственные слова, лейтенант! - К сожалению, сейчас, сэр, они не имеют никакой силы. Президент считает, что торговые соглашения важнее некоторых соображений, высказанных им ранее. Лейтенант начал потеть. - Ублюдки, вы убиваете меня! - понижая голос, грозно произнес |
|
|