"Мачиг Лабдон. Отсекая надежду и страх " - читать интересную книгу автора

Мачиг Лабдон

ОТСЕКАЯ НАДЕЖДУ И СТРАХ

Сокровищница великой тайны всех Победоносных,
Несравненное и священное учение ЧОД,
Подобно солнцу, встающему на небесах,
Пусть распространится по всей земле!


Предисловие Намхая Норбу Ринпоче

В Тибете - Стране Снегов, Монголии, Непале, Бутане и во многих других
странах широко распространена эта особая, священная Дхарма - учение личного
опыта Мачиг Лабдон, глубокая Упадеша по преображению физического тела на
пути к Пробуждению. Эти наставления по практике Чод отсекают корень цепляния
за эго. Это полные и глубокие наставления, кроме того, это учение является
особой Упадешей для освобождения в изначальной природе всех мыслей и
активности клеш в потоке личностного осознания. Конечно же, эти учения не
могли не войти во все четыре великие тибетские школы и в древнюю традицию
Бон.
Из множества существующих текстов подобных наставлений, эта книга, судя
по содержанию, является очень важной для рождения понимания принципов
практики Чод в потоке сознания. Сегодня российский ученый, владеющий
тибетским языком, переводчик господин Очиров Баир изложил это на русском
языке, тем самым сделав доступным для многочисленных русскоязычных читателей
новый уровень понимания глубоких наставлений по практике Чод. Что и говорить
о больших пожеланиях возрождения и распространения этих учений. Пусть в
потоке сознания всех тех, кто постиг смысл практики Чод, пребывает волна
вдохновения Мачиг Лабдон, и пусть это принесет неограниченную пользу и
заслугу всем бесчисленным живущим, надеюсь на это.

С пожеланиями успеха и поздравлением Дармараджа Бутана Джигме Намхай
Норбу.

Освящено в год дерева - собаки, в новолуние.

/Май 1994г. г., Улан-Удэ./

Введение переводчика

Текст, перевод которого публикуется здесь, является одним из
первоисточников в линии традиции учения Чод. Он часто цитируется не только в
трудах поздних представителей линии Чод, но и в трудах других школ буддизма
и бон, со ссылками на него, как на подлинную "терма", как на текст,
записанный в ранние времена непосредственно от самой дакини Мачиг Лабдон.
Поэтому автором этого текста следует считать ее саму. В конце тибетского
ксилографа говорится, что его записали Тонде Аги Ванчуг и Долде Джелви
Джунне на санскрите специально для того, чтобы позднее спрятать в виде
"терма". Он был сокрыт в особом месте под защитой дакини. В более позднее