"В.Н.Кузнецова. Робин " - читать интересную книгу автора

заметили, что я уже перестал походить на свинью, а на самом деле никто не
думал о моих новых навыках. Лишь в Фанни, подававшей на стол, я был уверен:
она следила за мной и одобряла мое поведение.
В отсутствие леди Кэтрин мужчины преобразились и вели довольно живой
разговор о каких-то книгах, визитах, незнакомых мне людях, одних из которых
они видели на днях, а другие были мертвы чуть ли не сотню лет, а то и
больше, но зато чем-то отличились. Иногда то отец Уинкл, то мистер Эдвард
обращались с вопросами ко мне, и я отвечал то кратко, то обстоятельно,
стараясь приноровиться к ритму беседы, так что эти господа могли теперь не
думать о мире, из которого я пришел, как о мире воров, убийц и отщепенцев, а
понять, что и среди нас имеются достойные люди, и у нас существует свой
кодекс чести. Слушая меня, отец Уинкл становился печально-строг, а мистер
Эдвард проявлял живейший интерес. Только мой отец, ради которого я и
старался, был невнимателен и думал о чем-то своем. Очевидно, о женщине,
которую ударил Громила.
- Отец, та женщина, мисс Джулия, жива? - спросил я.
Я опять заметил, что мое обращение к отцу было неприятно мистеру
Эдварду и отцу Уинклу. Ну, мистер Эдвард, наверное, просто завидует поступку
брата, ведь далеко не каждый решился бы усыновить парня с улицы, а отец
Уинкл как католик вообще лишен права иметь детей, вот его и сердит, когда
другие этим правом пользуются, обретая родных и приемных сыновей и дочерей,
недаром он ко всем обращается со словами "сын мой", "дочь моя", словно это
может поправить положение.
- Да, Робин, она пришла в себя и дала описание грабителя.
В голосе моего отца не было ни радости по поводу ее спасения, ни
привычной живости. Наверное, он слишком сильно за нее переживал и теперь
никак не может оправиться. Но мне было не до этого. Женщина дала описание
Громилы, значит, теперь его ищут. На кого прежде всего подумает Уолтер,
когда обнаружит, что по его следу идет полиция? Конечно, на меня, на Робина.
Не стоит обольщаться надеждой, что меня не узнали в темноте. Громила узнает
меня и с завязанными глазами. Выталкивая отца на улицу, я закричал, в
подворотне свистнул, а уж мой "робингудовский" свист узнает всякий. Дело
приобретает очень неприятный и опасный оборот. Счастье еще, что я здесь, а
не то Уолтер достал бы меня даже из-под земли. Пожалуй, мне не стоит и носа
высовывать на улицу.
- Мистер Каттль, муж этой женщины, ищет мальчика, который позвал на
помощь, и хочет отблагодарить его, - сказал мистер Эдвард.
- Прекрати, Нед, - недовольно возразил отец. - Ты же знаешь, что если
он узнает, где сейчас живет спаситель его жены, будет скандал, а мне надо
избегать любого шума вокруг моего имени.
Отец Уинкл воззрился на него.
- Считайте, что я переменился, - раздраженно проговорил отец. -
Считайте, что вам будет угодно, но у меня есть особая причина быть
осторожным. Да и зачем Робину идти к Каттлю? Что ему не хватает здесь?
- Каттль - человек чести, - непонятно произнес мистер Эдвард. - Он
может дать мальчику больше, чем способен дать ты.
- У меня тоже есть особая причина туда не идти, - объявил я.
Отец изумленно посмотрел на меня и засмеялся. На том разговор и
кончился.
После обеда священник вцепился в меня, как клещ, увел из столовой в