"В.Н.Кузнецова. Горбун " - читать интересную книгу автораИра, и у меня зубы ныли от тоски и нежелания разговаривать.
- Я пришел к вам по делу, - начал Ларс, располагаясь на диване. - Вчера вы застали нас с Ирой. Мне это очень неприятно, и я хочу объяснить вам, что это случайность. Я ограничилась кивком. - Нонна очень славная женщина, но мои дела ей неинтересны, - доверительно сказал Ларс. - Иногда я прошу Иру встретиться со мной, чтобы посоветоваться с ней по поводу какого-нибудь эпизода из моей книги. Я решила придти ему на выручку, иначе объяснение грозило затянуться слишком надолго. - Да, Нонна никогда не любила читать, и литература ее совершенно не интересует. Ларс обрадовался моей поддержке. - Вот именно. Хорошо, что в Ирине я нашел друга, с которым могу посоветоваться. - Конечно, Ларс. Мне стало досадно, что в Ире он нашел такого друга, а со мной не хочет поговорить о своем творчестве. Пришлось себе напомнить, что он встречается с ней не для бесед о литературе, а то фантазия моя уж слишком разыгралась. - Нонне кажется, что мы встречаемся с Ирой для других целей... ну, вы меня понимаете. Я опять кивнула. - Поэтому мне бы очень не хотелось, чтобы вы говорили ей о том, что видели нас вместе. - Конечно, я не буду говорить, - горячо заверила я его. - Зачем ее - Вот именно. Я решила, что мы достаточно поговорили об этом деле, и перевела разговор на другое. - Вчера я наконец-то познакомилась с Мартином, - сказала я жизнерадостно. Ларс насторожился, и я понимала его. Он ведь не знал, известно ли мне об истинных отношениях супругов и не подведет ли он Иру, открыв мне глаза. - С ним был Дружинин, переводчик, - как ни в чем не бывало продолжала я. - Мне и подумалось, не собираетесь ли вы перевести свои книги на русский. Вы единственный писатель среди моих знакомых, а книги ваши мне никак не удается прочитать. Обидно все-таки. Я сразу пожалела о своих словах, увидев, что Ларсу неприятен разговор о его книгах. Душа у писателя особо ранимая, потому что жизнь свою он посвящает единственной цели - создать неповторимое произведение, а то, что им уже написано, представляется честолюбивому автору мелким и незначительным. Кроме того, Нонна говорила, что последние его книги были неудачны. Ларс пересилил себя. - Первый же перевод своей книги я вышлю вам, - учтиво сказал он. - А теперь, извините, я должен идти. Я проводила его до дверей и вернулась в дом. Гулять мне расхотелось, и стало очень грустно от собственной бестактности. К тому же, Ларс даже не спросил у меня, продолжаю ли я творить или бросила. Наверное, и в самом деле, только мне мои повести кажутся интересными, а для Ларса они показались |
|
|