"Генри Каттнер, Кэтрин Л. Мур. Назовем его Демоном (другой перевод)" - читать интересную книгу автора

Что-то в доме было не так, и тяжелые волны этого неверного и
ненужного исходили от источника тревоги, находившегося совсем рядом.
Неверный дядя. Голод и алчность, требующие пищи. Близость кровавого
мяса дразнила его, когда он лежал в укрытии в своем страшном гнезде,
где-то там, в другом мире, в том удивительном месте, куда отправились
дети.
Он притаился там и жаждал еды, и он был здесь - пустой, алчный,
готовый броситься в водоворот голода.
Он был двойственным дядей, замаскированным, но ужасно понятным.
Джейн закрыла глаза и теснее прижалась к плечу бабушки Китон.
Тетя Гертруда болтала странно напряженным голосом, как будто ее
смущало присутствие чужого под обычной внешней оболочкой, и это как-то
неосознанно пугало ее.
- У меня премьера в Санта-Барбаре, через пару дней... мы... -
говорила она, - я... Да что же такое с этим домом, в конце концов?! Я
сегодня нервная, как кошка!.. Так я хочу, чтобы вы все приехали на первое
представление. Это музыкальная комедия. Меня повысили.
- Я видела "Принца Нильсена" раньше, - сказала бабушка Китон.
- Но не со мной же! Я уже забронировала комнаты в отеле. Ребятишки
тоже поедут. Хочешь посмотреть, как играет твоя тетя, Джейн?
Джейн кивнула из-за бабушкиного плеча.
- Тетя, - внезапно спросила Джейн, - ты всех дядей видишь?
- Конечно.
- Всех-всех? Дядю Джеймса, дядю Берта, дядю Симона и дядю Лью?
- Всю компанию. А в чем дело?
- Это я просто так спросила.
Значит, тетя Гертруда тоже не заметила неверного дядю. Она была не
слишком хорошим наблюдателем, - подумала Джейн.
- А вот ребятишек я не вижу. Если они не поторопятся, то не получат
подарков, которые я им привезла. Ни за что не догадаешься, что у меня для
тебя есть, Дженни!
Но даже эти многообещающие слова едва достигли ушей Джейн. Ибо
внезапно напряжение в воздухе разрядилось. Неверный дядя, мгновение назад
бывший водоворотом голода, стал теперь водоворотом экстаза.
Где-то, каким-то образом, последний Руггедо был накормлен. Где-то,
каким-то образом, другая половина двойного дяди пожирала кровавую пищу.
Джейн не была больше на коленях у бабушки Китон. Комната превратилась
в кружащуюся темноту с крохотными подмигивающими огоньками - Чарльз
называл их огнями рождественской елки - и в центре этого вращения
находилось ядро ужаса. Здесь, в этой исчезнувшей комнате, неверный дядя
был трубой, ведущей от того невероятного гнезда, где жила другая его
половина, и по этой трубе в комнату вливалось полное экстаза чувство его
насыщения.
В это мгновение Джейн каким-то образом оказалась очень близко от
других детей, стоящих, должно быть, возле вращающегося фокуса тьмы. Она
почти ощущала их присутствие, почти касалась их рукой.
Потом темнота содрогнулась, крошечные огоньки соединились в одно
свечение, и в сознании ее закружились невозможные воспоминания. Она была
совсем рядом с НИМ. А ОН был безопасным, когда ЕГО кормили. ОН не
руководил своими мыслями, они лились, бесформенные, как у животного, и