"Генри Каттнер, Кэтрин Л. Мур. Назовем его Демоном (другой перевод)" - читать интересную книгу автораГенри Каттнер, Кэтрин Л. Мур.
Назовем его Демоном 1. ПРОЛОГ Прошло много времени, прежде чем она вернулась в Лос-Анджелес и проехала мимо дома бабушки Китон. Собственно, он мало изменился, но то, что в 1920 году представлялось ее детскому взору элегантным особняком, сейчас выглядело большим нелепым сооружением, покрытым чешуйками серой краски. По прошествии двадцати пяти лет чувство опасности исчезло, но осталось настойчивое и непонятное ощущение тревоги, как в те времена, когда Джейн Ларкин, девятилетняя худая большеглазая девочка, со столь модной тогда челкой, была прислана в этот дом. Оглядываясь назад, в те времена, она могла припомнить одновременно и слишком много, и слишком мало. Когда в тот июльский день 1920 года Джейн вошла в гостиную с зеленой стеклянной люстрой, ей пришлось обойти всех членов семьи и поцеловать каждого: бабушку Китон, чопорную тетю Бетти и четырех дядей. Она не колебалась, когда пошла к новому дяде, такому отличному от остальных. Остальные дети внимательно наблюдали за ней. Они знали; и они поняли, что она тоже знает - но сразу ничего не сказали. Джейн обнаружила, что и разговор. Это было свойственное детям понятие об этике. Но тревога ощущалась во всем доме. Взрослые лишь смутно чувствовали, что что-то не так. Дети, как поняла Джейн, ЗНАЛИ. Позже они собрались на заднем дворе, под большой финиковой пальмой. Джейн машинально теребила свое ожерелье и ждала. Она видела, как другие обменивались взглядами, говорившими: "Думаете, она и в самом деле заметила?" Наконец Беатрис, старшая, предложила сыграть в прятки. - Ты должна ей сказать, Би, - влез тут же маленький Чарльз. Беатрис пристально посмотрела на Чарльза. - Сказать ей? О чем? Ты, Чарльз, с ума сошел. Чарльз настаивал, хотя и не очень уверенно: - Ты знаешь. - Держите при себе свои тайны, - сказала Джейн, - но я все равно знаю, в чем дело. Он - не мой дядя. - Видите?! - вскричала Эмилия. - Она тоже заметила. Я же говорила вам, что она заметила! - Смешно, - бросила Джейн. Она прекрасно знала, что тот человек в гостиной не был ее дядей, никогда не был, и что он усиленно притворялся, - достаточно умело для того, чтобы убедить взрослых, - будто он всегда был тем, за кого себя выдавал. Но ясным, лишенным предвзятости глазом не достигшего зрелости существа Джейн могла видеть то, что было недоступно любому взрослому. Он |
|
|