"Кэтрин Куртц. Наследник епископа (Хроники короля Келсона, книга 1)" - читать интересную книгу авторатем, что Джудаель говорил правду.
"Ничего, Ваша Светлость." "Понятно." Ничего. Джудаель действительно ничего не знал. Морган несколько мгновений пристально вглядывался в глаза священника, ничего не делая, просто всматриваясь - хотя Джудаель мог бы истолковать это как угодно и, запаниковав, выдал бы немного больше информации - но Джудаель встретил его пристальный взгляд с беспокойством, не большим чем кто-либо еще, к кому стал бы приглядываться Дерини, возможности которого были неизвестны. "Тогда еще один вопрос,"-сказал Морган, тщательно выбирая слова. - "Когда Вы последний раз получали известия от своей тети? " Джудаель с трудом моргнул. "На прошлые Святки, Ваша Превосходительство. Почему Вы спрашиваете?" На прошлые Святки, задолго до того как место епископа Меары стало вакантным,- отметил Морган. Отвечая, Джудаель ничего не скрывал. Мало того, что Джудаель не знал о покушении на Дункана, он, казалось, не имел никакого отношения к возможным интригам его тетки, которые могли бы быть направлены на то, чтобы он стал епископом, хотя у Джудаеля, несомненно, были свои собственные амбиции. Морган не осмелился оказать на Джудаеля большее давление - тот и так начал казаться более обеспокоенным. Эту проблему можно было разрешить единственным способом - проникнуть глубоко в разум священника, правда, Арилан, скорее всего, спустит с него шкуру, если он хотя бы почувствует это, тем более после нотаций, которые он читал Кардиелю. "Очень хорошо, отец. Тогда я оставлю Вас. Спасибо за потраченное на Боюсь, что он умер без исповеди." Он медленно и намеренно не отрывая глаз от Джудаеля перекрестился, затем поднялся и пошел к выходу. Когда Морган оглянулся, прежде чем выйти из часовни, Джудаель все еще стоял на коленях, закрыв лицо руками. После этого он немного погулял, обдумывая сделанное, потом спросил у стражников куда делось тело напавшего на Дункана. Он нашел его накрытым одеялом в помещении для больных и какое-то время стоял, вглядываясь в лицо мертвого парня и задаваясь вопросом, кто послал его. ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ Ты дал испытать Народу твоему жестокое, напоил нас вином изумления - Псаломы 60:3 (59:5) К северо-востоку от Кулди, ближе к побережью, начало смеркаться, когда Келсон и его отряд, запахнув поплотнее плащи, чтобы защититься от усиливающегося дождя, пришпорили своих коней, спеша добраться до замка в Транше. Дугал, скакавший рядом с королем, задал быстрый темп как только они тронулись в путь утром, стараясь добраться до замка своего отца до темноты. Они замедлили свое движение, когда дорога пошла в гору. Дугал с надеждой всматривался в пелену дождя впереди, пока темная груда на горизонте - Транша - не приобрела очертания замка, казавшегося черным на фоне темнеющего неба. Молодой лорд Приграничья посмотрел на короля и усмехнулся. |
|
|