"Кэтрин Куртц. Возвышение Дерини" - читать интересную книгу автораними поскакали всадники: по холмам, сквозь густые заросли и чистые поляны
неслись собаки и всадники - охота началась. И в возбуждении гонки никто не заметил, как один из всадников вдруг повернул лошадь и поскакал назад к опушке. Юзеф Моор спокойно и неподвижно стоял на краю леса, его узкие загорелые руки легко и уверенно держали поводья лошади. Яркие краски зеленых и красных - из-за мороза, который внезапно ударил на прошлой неделе, - листьев, как и все вокруг, были приглушены игрой теней и мраком, сгустившимся среди толстых деревьев. Здесь, среди этих великанов, всегда было сумрачно. Даже зимой сюда не проникали солнечные лучи, а черная одежда Юзефа, смешиваясь с тенями, растворялась в них. Черные глаза Юзефа были как бы бесстрастны, словно не замечали ничего вокруг. Еще трое человек стояли позади Юзефа: двое из них были Мооры, как и он. Их смуглые лица были укрыты под капюшонами черных бархатных плащей. Только сверкали глаза - темные, безжалостные и настороженные. Один из них, повыше ростом, слегка повернулся, чтобы взглянуть через поляну на Юзефа, а затем, скрестив руки на груди, снова устремил внимательный взгляд в противоположном направлении. Во время движения черный бархат слегка распахнулся, и из-под него выглянуло серебро богатой перевязи для меча. У его ног, с наклоненной головой, плотно закрытой серебристо-серой вуалью, на подушке из серого бархата сидела леди Чарисса, герцогиня Толана, леди Серебряных туманов - Та, Которая в Тени: тонкая фигурка, закутанная в роскошный бархат и богатые меха, руки в перчатках из оленьей внимательно смотрели бледно-голубые глаза. Они пробежали по поляне и с удовлетворением отметили закутанного в черное Юзефа. Не поворачивая головы, она могла различить и неясные темные очертания двух других Мооров. Она подняла голову и произнесла низким музыкальным голосом: - Он идет, Мустафа. Пока ничего не было слышно - даже предательского шуршания сухих листьев под ногами - ничего, что могло бы указать на то, что к поляне кто-то приближается. Но Мооры даже и не подумали задать какой-либо вопрос своей леди: рука в широком черном рукаве появилась справа, чтобы помочь ей подняться на ноги. Другой - тот, что стоял слева - сделал несколько шагов вперед, занял позицию на половине расстояния от госпожи до лошадей и остановился бдительным стражем, положив руку на рукоятку своего меча. Ленивыми движениями Чарисса стряхнула сухие листья с плаща, поправила воротник вокруг шеи. Наконец шуршание листьев и треск сучьев возвестили о прибытии того, кого ждали. Слабый ветерок слегка тронул вуаль леди. Одна из лошадей мягко заржала и стукнула копытом, но была быстро успокоена Моором. На поляну, бросив поводья, выехал всадник. Мооры, бывшие в напряжении и готовые к обороне, расслабились: всадник на гнедом жеребце был им хорошо знаком. На вновь прибывшем тоже был серый капюшон. Но когда он сбросил его и расстегнул плащ, сверкнули глубокие желто-золотистые цвета, а когда он поднял руку, чтобы погладить своего гнедого жеребца, из-под плаща холодно |
|
|