"Андрей Кураев. Протестантам о Православии " - читать интересную книгу автора

соотношения двух групп граждан России. Это и не проблема взаимоотношений
двух христианских конфессий. Православие - это внутренняя проблема русского
протестантизма. Это внутренняя боль (иногда осознаваемая, иногда лишь
заглушаемая) практически каждого русского протестанта. Самим фактом своей
жизни в России он понуждается все время возвращаться к оправданию своего
отказа от православия. Для этого он должен возобновлять в своем уме
некоторый образ православия, достаточно негативный, чтобы внушать ему
отталкивание. Но иногда в поле его зрения попадет некий осколочек
православного мира, который не вполне вписывается в этот имидж: то глубокая
мысль какого-нибудь святого Отца или православного богослова, с которой даже
протестант не может не согласиться, то свидетельство о православном
мученике, то глаза живого верующего человека, молящегося, однако, перед
православными иконами. А то и просто вдруг взорвет внутренний мир острое
ощущение того, что по своей родной стране ты теперь ходишь как чужой, и на
ее вековые святыни смотришь холодным взглядом даже не иностранца, а -
недруга... И человек начинает думать. В этом труде мысли я и хотел бы помочь
моим соотечественникам, предложив им некоторые сведения о православии,
которых не знают или не рассказывают иностранные проповедники и лекторы.
Итак - действительно ли православие хуже протестантизма? Действительно
ли православие держится лишь инерцией традиции и само не сознает своей жизни
и своей практики? Действительно ли православные (как говорят протестанты)
Евангелие лишь целуют, но не читают? Чтобы человек мог сделать действительно
свободный выбор - он должен знать не только критику православия сектами (от
толстовцев и рериховцев до пятидесятников), но и обоснование православной
мыслью (да, мыслью, мыслью, а не просто "традицией") особенностей
православного мировоззрения и практики.
В этой книге, собственно, нет критики протестантизма. Есть просто
защита и объяснение Православия.

+ + +

Под "протестантами" в этой книге понимаются не наследники Реформации,
не немецкие лютеране, не кальвинисты и не англикане. Речь идет о тех гораздо
более поздних (и, соответственно, весьма недавних) неопротестантских
образованиях, которые, как правило, возникли уже в Америке и оттуда сейчас
рванулись к нам в Россию. Соответственно слово "протестант" в этой книге
означает именно тех людей, которые под этим именем чаще всего встречаются
жителю современной России: это баптисты, адвентисты, пятидесятники,
различные харизматические ("неопятидесятнические") группы, "церковь Христа",
а также многообразные "просто христиане" (на деле - баптисты и харизматики,
прячущие свою конфессиональную принадлежность ради того, чтобы было легче
привлекать к себе людей, симпатизирующих православию).

Конфликт интерпретаций

В семинарском фольклоре давно (может, уже не первое столетие) ходит
предание о нерадивом ученике, которому на экзамене по латыни предложили
перевести с латыни слова Христа: "Дух бодр, плоть же немощна" (spiritus
quidem promptus est, caro autem infirma). Ученик, который, очевидно,
грамматику знал лучше, чем богословие, предложил следующий перевод: "Спирт