"Андрей Кураев. Кино: перезагрузка богословием " - читать интересную книгу автораОтец Андрей: Для начала я хотел бы отметить "голливудскость" этого фильма. Ведь стиль, идеал и способ восприятия жизни, реакция на затруднения, котрые предлагаются в нем - все это чисто голливудская, американская модель. На языке богословия это называется "миссионерская инкультурация". Скажем, когда я приеду в Китай, то я вместо "В начале было слово..." скажу "В начале было дао...", но это все равно будет не проповедью даосизма, а проповедью христианства. Так вот, с фильмом "Брат" мне представляется ровно такая же вещь: это проповедь американизма, но на русском языке. В этом смысле она становится, быть может, еще опаснее, чем очередной боевик со Шварценеггером. Если бы это был обычный фильм среди прочих, я бы на это так не реагировал. Но вот когда пытаются представить, что это и есть выход из нашего кризиса, что это и есть будущее России, когда из этого фильма экстрагируют национальную идею, мне кажется, это уже слишком. С.Верейкин: Как вы считаете, все это исходит от создателей фильма - или же зарождается где-то в обществе, вокруг фильма, а потом применяется непосредственно к картине? Отец Андрей: Мне кажется, что все-таки это исходит от авторов. В фильме есть одна деталь, которая роднит его, как ни странно, с иконой. Отличие иконы от картины состоит в том, что икона не претендует на то, чтобы создать свой замкнутый мир, свое пространство. Принцип обратной перспективы в иконе предполагает, что икона "выливается" в твою комнату, в твою жизнь. Она не отгорожена от тебя рамкой, она оттуда входит в тебя. Или другой пример: спектакли Театра на Таганке семидесятых годов, когда актеры начинали лицедейство в вестибюле или даже у входа в театр и люди еще В фильме "Брат" очень длинные титры. При этом параллельно уже идет действие. То есть фильм вроде бы начался, а вроде бы и нет. Вдобавок подчеркивается близость фамилий исполнителя и главного героя, ряд героев просто действует под своими реальными именами - все это говорит о том, что фильм с самого начала рассчитан на стирание границы между экраном и жизнью. В.Легойда: Мне кажется, что второй фильм намного более американский, чем первый. С моей точки зрения, первый фильм гораздо правдивее. (Я готов сказать, что вот это герой нашего времени, но не с точки зрения идеала, каким он должен быть, а в реальности. Если есть герои, то они такие, а хорошо это или плохо - это уже следующий вопрос.) В первом "Брате", на мой взгляд, нет особой "голливудскости". Вспомните: в конце Данила прощает брата и говорит: "Ладно, ладно, брат... Что ты... А деньги-то где?" И здесь нет ничего голливудского, потому что Данила не герой-образец-для-всех-телезрителей, который лихо всех перестрелял и восстановил справедливость. Он не справедливость восстанавливает, а брату помогает... Отец Андрей: По логике фильма, именно именно это и есть восстановление справедливости. На протяжении всей картины Данила выполняет за брата работу. И поэтому он берет заработанные деньги. По логике самого фильма, это справедливо. Есть масса голливудских фильмов, где мы видим подобную концовку: например, детектив, уходит из полиции, разругавшись со своими и убив всех мафиози, но при этом уносит чемодан денег, отобранных у мафии. В.Легойда: Нет, по-американски - это "Крутой Уокер", где однозначно |
|
|