"Г.Кунгуров. Топка " - читать интересную книгу автораспросил:
- Почему так испугались, разве мы страшные? Но ребята, особенно девочки, еще глубже закутывались в мягкие шкуры и пугливо сверкали черными глазками. Тогда Топка на своем языке сказал: - Вы, пугливые, как зайцы, выходите! Русские гостями будут в нашем чуме, стыдно так принимать гостей. Но никто не двигался с места. Только Инэка тихонько подвинулась к Топке и чуть-чуть потрогала пальцем желтенький ящичек. Топка ее остановил. - Трогать этот ящичек нельзя: в нем кто-то сидит! Инэка в страхе спрятала руку. Увидели ребята, что приехавшие подали Топке целую горсть разноцветных ледяшек: красных, белых, желтых, зеленых. Все удивились. Топка каждому сунул в руку по ледяшке и сказал: - В рот кладите, вот так, как я. Инэка первая вскрикнула: - Добрая еда, в руках не удержать, как живая рыбка, сама в рот скользит! - и тихонько засмеялась. Остальные, забыв все, сосали вкусные ледяшки, громко чмокая. Один из приехавших погладил по голове Инэку. Она нисколько не испугалась. Ребята стали смелее. Топка, не отрываясь, смотрел, как один из приехавших быстро водит какой-то палочкой по белому листу. Из-под палочки ровными рядами ложатся красивые завитушки. Долго не решался спросить Топка про эту волшебную палочку. Наконец, - Зачем ты так рукой трясешь и палочкой водишь, какая тебе от этого польза? - Польза большая, - ответил учитель. Он взял руку Топки, сунул палочку ему между пальцев: - Держи так! Потом взял руку Топки в свою и стал водить по белому листку. К удивлению Топки на листке появился рисунок оленя. Очень удивился Топка: - Эта палочка видно волшебная? Да? - Нет, - спокойно ответил учитель, - это карандаш. Топка такого слова не знал, а потому ничего не понял. Инэка, внимательно рассмотрев лица приехавших, сказала: - У них глаза цвета речной воды, а волосы, как желтый цветок. Она улыбнулась и вполголоса пропела: Я их не боюсь, Я их не боюсь. Они наши гости, Они наши гости! Ребятам очень поправилась эта песенка. Инэка была рада. Ребята очень быстро подружились с приехавшими. Они уже не звали их люча, т.е. русский. Среди веселых детских голосов можно было отчетливо слышать ласковые имена, которые они давали приехавшим гостям. |
|
|