"Владимир Семенович Куликов. Неизвестный Китай " - читать интересную книгу автора

деревне или двери городской квартиры украшают лубочными картинками или
вырезками из бумаги с пожеланиями счастья, долголетия, богатства. В том
числе и картинками с изображением "духов дверей" - "Мэньшэнь", которые, по
поверью, охраняют жилище от беды.
"Мэньшеней" изображали обычно в виде двух братьев-богатырей со
свирепым выражением лиц. Говорят, эта традиция идет из давней истории,
связанной с императором Тай Цзуном, правящим в период династии Тан (VII-X
вв.). Его по ночам одолевали злые духи, не давая заснуть. И однажды его
советник Юй Цигун сказал властелину, что простоит всю ночь перед входом в
императорские покои вместе с другим генералом, чтобы не пустить туда духов.
Император с радостью согласился. В эту ночь он спал спокойно - злые духи
перестали тревожить его сон. Позже живых генералов заменили нарисованными.
С тех пор и стоят, точнее, висят у дверей даже небогатых городских и
сельских домов, вооруженные луками и стрелами, с огромными мечами в руках
борцы со злыми духами и привидениями...
А чтобы окончательно оградить дом от зла, приклеивают на двери и окна
полоски красной бумаги с соответствующими надписями. К примеру, одна может
означать: "Да умножатся слава и богатство", другая - "Да придет богатство,
высокий чин и большое жалование" и тому подобные благожелательные
заклинания.
Считалось, что в новогоднюю ночь бог домашнего очага Цзао Ван оценит
предновогодние хлопоты семьи и принесет в новом году много хорошего.
Лубочная картинка, изображающая Цзао Вана, всегда помещалась на видном
месте в доме. По сторонам изображения домашнего бога прикреплялись парные
надписи. Одна гласила: "Поднимешься на небо - докладывай о хороших делах".
Другая: "Когда вернешься - даруй счастье". Губы Цзао Вана на лубке
смазывались медом, дабы он докладывал Небесному Владыке - "Нефритовому
императору" только "сладкие" слова...
По этой же причине в новогоднюю ночь не следовало произносить "плохие"
слова, такие, как скажем "смерть", "гроб", "болезнь"... Это могло бы
оскорбить слух высокого покровителя семейного очага и привести к беде. И,
вообще, в новогоднюю ночь полагалось очень внимательно следить за своей
речью. Языковая структура китайского языка ограничена, и в нем очень много
схожих по звучанию слов, к примеру, слово гроб "гуань" звучит так же, как и
слово чин, "должность"...
Затем бумажное изображение Цзао Вана выносили во двор и там под грохот
хлопушек торжественно предавали огню, открывая ему путь в небо.
А в первый день Нового года в доме вывешивали новое изображение Цзао
Вана, который хранил мир и спокойствие семьи вплоть до следующего года...
До нового года человек должен был расплатиться по всем долгам.
Когда-то в старом Китае именно в это время часто случались трагедии с
людьми, которые не смогли во время отдать долги. Чтобы не "потерять лицо"
должники зачастую добровольно уходили из жизни. Нет человека - нет и
долгов.
Я обратил внимание на то, что и в наше время китайцы в отношении со
своими деловыми партнерами, придерживаясь этой традиции, приводят свои дела
в порядок именно накануне "Чунцзе", хотя строго говоря, финансовый год в
Китае исчисляется не по лунному календарю, а как и в большинстве стран
мира, по календарю григорианскому.
Особое значение имеет новогоднее застолье. Главное блюдо здесь -