"Анхель де Куатьэ. Иди и смотри ("Тайна печатей" #3)" - читать интересную книгу автораони чувствуют, что там происходит. Какая-то сила их туда затягивает.
Мне вдруг стало смешно, забавно. Они так серьезно об этом рассуждали... Но ведь это возможно только в пространстве сновидений. Этого не может быть в реальном мире. Я посмотрел на экран. Там по-прежнему был рай - удивительный, прекрасный, завораживающий. - Анхель! Анхель! Анхель! - испуганные голоса Гаптена и Андрея звали меня. Я улыбнулся. Звук их голосов шел откуда-то сверху, словно через множество слоев плотной ваты... Пролог "Подойдя к дверце, она обнаружила, что забыла золотой ключик на столе, а вернувшись к столу, поняла, что ей теперь до него не дотянуться. Сквозь стекло она ясно видела снизу лежащий на столе ключик. Она попыталась взобраться на стол по стеклянной ножке, но ножка была очень скользкая". Льюис Кэрролл, написавший эти строки о своей Алисе, на протяжении всей книги играет с нами в одну и ту же игру. Он разыгрывает сон. В этом сне мы всегда меньше нужного или слишком велики, чтобы попасть туда, куда нам хочется. Войти в двери нельзя, потому что не известно как. Прекратить пить чай невозможно - по столь же нелепой причине (якобы что-то случилось со временем!). Сыграть в крокет и вовсе нет никакой возможности - фламинго берегут голову. А как же в крокете без молотка? И даже если нам вдруг вздумается отрубить Чеширскому Коту голову - все равно ничего не Если все в этом "сне" поменять на реальные события - несоответствующие размеры на деньги, закрытые двери на духовное пробуждение, бесконечное чаепитие на рутину быта, абсурдный крокет на самосовершенствование, а голову Чеширского Кота на голос совести, то получится реальная жизнь. "У нас, - говорит Королева из "Зазеркалья", - если вы бежите во весь опор, то попадаете в то же самое место. А если хотите добраться куда-нибудь еще, нужно бежать по крайней мере вдвое быстрее!" Льюис Кэрролл рассказывает нам сон. Но на самом деле, все в этом сне - чистая правда. Приключение Алисы, которое поначалу казалось прекрасным и удивительным, постепенно превращается в ужасное и чудовищное. Алиса раз за разом оказывается заложницей обстоятельств. И все больше мечтает быть другой. "Если бы..." - ее любимые слова. И это она завидует, но не кому-нибудь, а самой себе! "Вот, если бы я была... Вот если бы я умела... Вот, если бы я могла..." Она завидует Алисе, которой не существует в природе! Она завидует себе, которой нет! И так ведь со всякой завистью! Вместо того чтобы, глядя на красивого, умного и талантливого, становиться красивыми, умными и талантливыми, мы зубоскалим. И бог с ним, с этим зубоскальством! Мы сами не становимся лучше, глядя на прекрасное. Вот беда! Мы упускаем свой шанс... Но это нужно осознать. И Льюис Кэрролл создает для своей любимой Алисы такую страну, где завидовать, кроме как себе, просто некому. Здесь все несчастны - и короли, и валеты, и кролики, и герцогини. Не позавидуешь и Шивороту, не позавидуешь и Навывороту. Только себе. |
|
|