"Агота Кристоф. Вчера " - читать интересную книгу автораАгота Кристоф.
Вчера --------------------------------------------------------------- Роман Перевод с французского ИРИНЫ ВОЛЕВИЧ OCR: PHIPER --------------------------------------------------------------- Вчера все было так прекрасно музыка в листве деревьев ветер в моих волосах и в твоих простертых руках солнце Бегство Вчера дул знакомый ветер. Ветер, с которым я уже встречался. Стояла ранняя весна. Я шагал, объятый ветром, внутри его, решительной, быстрой походкой, как всегда по утрам. И однако, мне безумно хотелось вернуться к себе в постель, лечь и лежать - недвижно, без мыслей и желаний, вплоть до того мгновения, когда я почувствую приближение ТОГО САМОГО, не имеющего ни голоса, ни вкуса, ни запаха, - всего лишь смутного воспоминания, явившегося из темных глубин памяти. Дверь медленно растворилась, и мои повисшие руки испуганно ощутили - Музыку! - приказал он. - Сыграйте что-нибудь! На скрипке или на пианино. Лучше на пианино. Играйте! - Но я не умею, - пролепетал я. - В жизни своей не играл на пианино, да у меня и нет его, никогда не было. - Никогда не было? Что за чушь! Идите к окну и играйте! За моим окном стоял лес. Я увидел птиц, рассевшихся по веткам, словно и они готовились слушать музыку. Я увидел птиц. С их крошечными склоненными головками и глазками, пристально глядевшими на что-то сквозь меня. Моя музыка звучала все громче и громче. Она становилась непереносимой. Мертвая птица медленно падала с ветки. Музыка прекратилась. Я обернулся. Сидя посреди комнаты, тигр улыбался. - На сегодня хватит, - сказал он. - Вам нужно бы упражняться почаще. - Да-да, я буду упражняться, обещаю. Но сейчас я жду гостей, понимаете? Сделайте милость... им может показаться странным ваше присутствие здесь, у меня. - Ну естественно, - отвечал он, зевая. Гибким шагом он вышел в дверь, которую я тут же запер за ним на два оборота. - До свиданья! - бросил он мне, уходя. Лина ждала меня, прислонившись к стене, у входа на фабрику. Она была так бледна и печальна, что я решил остановиться и поговорить с нею. Однако прошел мимо, даже головы к ней не повернул. |
|
|