"Агата Кристи. Кривой домишко" - читать интересную книгу автора

- А других предположений у вас нет? - спросил я.
- А какие другие предположения у меня могут быть?
Но у меня было подозрение, что под потрепанной фетровой шляпой
скрывается гораздо больше мыслей, чем я уже знал.
За всеми этими отрывистыми, почти бессвязными фразами таилась, мне
казалось, энергичная работа острого ума. На какое-то мгновение я даже
подумал, уж не сама ли мисс де Хэвилэнд отравила Аристида Леонидиса...
Предположение не являлось таким уж невероятным. Я вспомнил, с какой холодной
мстительностью старая леди втоптала каблуком в землю зеленый стебелек.
И я вспомнил произнесенное Софией слово "жестокость".
Я искоса взглянул на Эдит де Хэвилэнд.
Но для убийства должна быть какая-то серьезная причина... Что могло
показаться Эдит де Хэвилэнд достаточно серьезной причиной?
Чтобы ответить на этот вопрос, я должен был узнать старую леди получше.

Глава 6

Входная дверь была открыта. Мы прошли в неожиданно просторный холл,
обставленный строгой мебелью из темного дуба с сияющей латунной отделкой. В
глубине помещения, где обычно находится лестница, я увидел лишь дверь в
обшитой светлыми деревянными панелями стене.
- Та часть дома принадлежит моему зятю, - сообщила мисс де Хэвилэнд. -
Первый этаж занимают Филип и Магда.
Мы прошли налево по коридору в просторную гостиную с бледно-голубыми
обоями. Вся мягкая мебель была здесь обтянута парчой, все столы и столики
заставлены фотографиями известных актеров и танцоров, все стены увешаны
картинами и эскизами декораций и костюмов. Над каминной полкой висели
"Балерины" Дега. В огромных вазах стояли букеты гигантских коричневых
хризантем и садовых гвоздик.
- Полагаю, вы хотите видеть Филипа? - спросила мисс де Хэвилэнд.
Хочу ли я видеть Филипа? Я понятия не имел об этом. Единственное, что я
определенно хотел, это видеть Софию. Девушка горячо одобрила план моего
Старика, но неожиданно ушла со сцены, не сказав мне, как действовать дальше,
и в настоящее время звонила лавочнику насчет рыбы. Как я должен
представиться Филипу? Как молодой человек, желающий жениться на его дочери?
Как просто знакомый, случайно заглянувший в гости? Или как помощник
инспектора полиции?
Мисс де Хэвилэнд не дала мне времени на размышление. Собственно, ее
вопрос больше походил на утверждение. Старая леди, насколько я успел понять,
больше привыкла утверждать, чем спрашивать.
- Пройдемте в библиотеку, - сказала она.
Мы вышли из гостиной и прошли по коридору к другой двери.
За ней находилось большое помещение, сплошь заваленное книгами. Книги
не умещались в достигавших потолка книжных шкафах и лежали стопками на
креслах, столах и даже на полу. Но тем не менее беспорядка здесь не
чувствовалось.
В библиотеке было холодно и пахло пыльными старыми книгами и восковыми
свечами. Какого-то запаха в этом букете не хватало. Через несколько секунд я
понял, какого именно: табачного. Филип Леонидис не курил.
При виде нас он встал из-за стола - высокий мужчина, лет под пятьдесят.